經號:   
   (SN.56.59 更新)
相應部56相應59經/如山經第一(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!猶如男子對喜瑪拉雅山山王放置七顆芥子大小的小石粒,比丘們!你們怎麼想它,哪個是比較多的呢:凡七顆芥子大小的小石粒,或凡這喜瑪拉雅山山王?」
  「大德!這正是比較多的,即:喜瑪拉雅山山王,而七顆芥子大小的小石粒是少量的。七顆芥子大小的小石粒比較喜瑪拉雅山山王後,不來到計算,也不來到比較,也不來到十六分之一的部分。」
  「同樣的,比丘們!……聖弟子……(中略)努力應該被作。」
SN.56.59/(9) Paṭhamapabbatūpamasuttaṃ
   1129. “Seyyathāpi bhikkhave, puriso himavato pabbatarājassa satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā upanikkhipeyya. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ – yā vā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā upanikkhittā, ayaṃ vā himavā pabbatarājā”ti? “Etadeva, bhante, bahutaraṃ, yadidaṃ– himavā pabbatarājā; appamattikā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā upanikkhittā. Saṅkhampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti himavantaṃ pabbatarājānaṃ upanidhāya satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā upanikkhittā”ti. “Evameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa …pe… yogo karaṇīyo”ti. Navamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):