相應部56相應24經/阿羅漢經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)[SA.393]
起源於舍衛城。
「
比丘們!凡過去世任何
阿羅漢、
遍正覺者曾如實
現正覺,他們全部曾如實現正覺四聖諦。
比丘們!凡
未來世任何阿羅漢、遍正覺者將如實現正覺,他們全部將如實現正覺四聖諦。
比丘們!凡現在任何阿羅漢、遍正覺者如實現正覺,他們全部如實現正覺四聖諦。
哪四個?苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、導向苦
滅道跡聖諦。
比丘們!凡過去世任何阿羅漢、遍正覺者曾如實現正覺……(中略)將現正覺……(中略)現正覺,他們全部如實現正覺這四聖諦。
比丘們!因此,在這裡,『這是苦。』努力應該被作……(中略)『這是導向苦滅道跡。』努力應該被作。」
SN.56.24/(4) Arahantasuttaṃ
1094. Sāvatthinidānaṃ. Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā yathābhūtaṃ abhisambujjhiṃsu, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhiṃsu. Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā yathābhūtaṃ abhisambujjhissanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhissanti. Ye hi keci, bhikkhave, etarahi arahanto sammāsambuddhā yathābhūtaṃ abhisambujjhanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhanti.
“Katamāni cattāri? Dukkhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ. Ye hi, keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā yathābhūtaṃ abhisambujjhiṃsu …pe… abhisambujjhissanti …pe… abhisambujjhanti, sabbe te imāni cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṃ abhisambujjhanti.
“Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Catutthaṃ.