經號:   
   (SN.52.23 更新)
相應部52相應23經/天眼經(阿那律相應/大篇/弟子記說)(莊春江譯)
  「學友!又,我以這些四念住已自我修習、已自我多作,以清淨、超越常人的天眼,看見當眾生死時、往生時……(中略)這樣,我以清淨、超越常人的天眼看見死沒往生的眾生:下劣的、勝妙的,美的、醜的,善去的、惡去的,知道依業到達的眾生。」
SN.52.23/(13) Dibbacakkhusuttaṃ
   921. “Imesañca panāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passāmi cavamāne upapajjamāne …pe… iti dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena yathākammūpage satte pajānāmī”ti. Terasamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):