經號:   
   (SN.51.5 更新)
相應部51相應5經/部分神通經(神足相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!凡任何過去世的沙門婆羅門曾獲得部分神通者,他們全部已自我修習、已自我多作四神足;凡任何未來世的沙門或婆羅門將獲得部分神通者,他們全部已自我修習、已自我多作四神足;凡任何現在的沙門或婆羅門獲得部分神通者,他們全部已自我修習、已自我多作四神足,哪四個?比丘們!這裡,比丘修習具備意欲定勤奮之行的神足;活力定……(中略)心定……(中略)修習具備考察定勤奮之行的神足
  比丘們!凡任何過去世的沙門或婆羅門曾獲得部分神通者,他們全部就已自我修習、已自我多作這些四神足;凡任何未來世的沙門、婆羅門將獲得部分神通者,他們全部就已自我修習、已自我多作這些四神足;凡任何現在的沙門、婆羅門獲得部分神通者,他們全部就已自我修習、已自我多作這些四神足。」
SN.51.5/(5) Iddhipadesasuttaṃ
   817. “Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā iddhipadesaṃ abhinipphādesuṃ sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā. Ye hi keci bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā iddhipadesaṃ abhinipphādessanti sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā. Ye hi keci, bhikkhave, etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā iddhipadesaṃ abhinipphādenti sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.
   “Katamesaṃ catunnaṃ? Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, vīriyasamādhi …pe… cittasamādhi …pe… vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti. Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā iddhipadesaṃ abhinipphādesuṃ, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā. Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā iddhipadesaṃ abhinipphādessanti, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā. Ye hi keci, bhikkhave, etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā iddhipadesaṃ abhinipphādenti, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā”ti. Pañcamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):