經號:   
   (SN.45.2 更新)
相應部45相應2經/一半經(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)[SA.726, SA.768, AA.44.10]
  被我這麼聽聞
  有一次世尊住在釋迦國,名叫那額勒葛的釋迦族市鎮。
  那時,尊者阿難去見世尊。抵達後,向世尊問訊後,在一旁坐下。在一旁坐下的尊者阿難對世尊說這個:
  「大德這是梵行的一半,即:善的朋友之誼、善的同伴之誼、善的親密朋友之誼。」
  「阿難!不要這樣[說-DN.15],阿難!不要這樣[說],阿難!這就是梵行的全部,即:善的朋友之誼、善的同伴之誼、善的親密朋友之誼。阿難!對有善的朋友、善的同伴、善的親密朋友比丘的這個能被預期:他必將修習八支聖道、必將多作八支聖道。
  阿難!而有善的朋友、善的同伴、善的親密朋友的比丘,如何修習八支聖道、多作八支聖道?阿難!這裡,比丘依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的成熟修習正見;依止遠離……(中略)修習正志……(中略)修習正語……(中略)修習正業……(中略)修習正命……(中略)修習正精進……(中略)修習正念;依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的成熟修習正定。阿難!有善的朋友、善的同伴、善的親密朋友的比丘這樣修習八支聖道、多作八支聖道。
  阿難!其次,以這個法門,這也能被知道:關於這就是梵行的全部,即:善的朋友之誼、善的同伴之誼、善的親密朋友之誼。阿難!由於善友的我,生法的眾生從生被釋放;老法的眾生從老被釋放;死法的眾生從死被釋放;愁悲苦憂絕望法的眾生從愁悲苦憂絕望被釋放。阿難!以這個法門,這也能被知道:關於這就是梵行的全部,即:善的朋友之誼、善的同伴之誼、善的親密朋友之誼。」[SN.3.18]
SN.45.2/(2) Upaḍḍhasuttaṃ
   2. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sakyesu viharati nagarakaṃ nāma sakyānaṃ nigamo. Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca– “upaḍḍhamidaṃ, bhante, brahmacariyaṃ, yadidaṃ– kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaṅkatā”ti.
   “Mā hevaṃ, ānanda, mā hevaṃ, ānanda! Sakalamevidaṃ, ānanda, brahmacariyaṃ, yadidaṃ– kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaṅkatā. Kalyāṇamittassetaṃ, ānanda, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaṅkassa– ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvessati, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarissati.
   “Kathañcānanda, bhikkhu kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti? Idhānanda, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ; sammāsaṅkappaṃ bhāveti vivekanissitaṃ …pe… sammāvācaṃ bhāveti …pe… sammākammantaṃ bhāveti …pe… sammā-ājīvaṃ bhāveti …pe… sammāvāyāmaṃ bhāveti …pe… sammāsatiṃ bhāveti …pe… sammāsamādhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Evaṃ kho, ānanda, bhikkhu kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti.
   “Tadamināpetaṃ ānanda, pariyāyena veditabbaṃ yathā sakalamevidaṃ brahmacariyaṃ, yadidaṃ– kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaṅkatā. Mamañhi, ānanda, kalyāṇamittaṃ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti; jarādhammā sattā jarāya parimuccanti; maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti; sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkha-domanassupāyāsehi parimuccanti. Iminā kho etaṃ, ānanda, pariyāyena veditabbaṃ yathā sakalamevidaṃ brahmacariyaṃ, yadidaṃ – kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaṅkatā”ti. Dutiyaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):