經號:   
   (SN.39.2 更新)
相應部39相應2經/難做的經(沙門達葛相應/處篇/弟子記說)(莊春江譯)[SA.491]
  「舍利弗道友!什麼是在這法、律中難做的呢?」
  「道友!出家是在這法、律中難做的。」
  「道友!那麼,什麼是被出家者難做的呢?」
  「道友!歡喜是被出家者難做的。」
  「道友!那麼,什麼是被歡喜者難做的呢?」
  「道友!法、隨法行是被歡喜者難做的。」
  「道友!那麼,法、隨法行的比丘多久會成為阿羅漢?」
  「道友!不久。」
  (與前面相同的攝頌)
  沙門達葛相應完成。
SN.39.2. Dukkarasuttaṃ
   331. “Kiṃ nu kho, āvuso sāriputta, imasmiṃ dhammavinaye dukkaran”ti “Pabbajjā kho, āvuso, imasmiṃ dhammavinaye dukkarā”ti. “Pabbajitena panāvuso, kiṃ dukkaran”ti? “Pabbajitena kho, āvuso, abhirati dukkarā”ti. “Abhiratena panāvuso, kiṃ dukkaran”ti? “Abhiratena kho, āvuso, dhammānudhammappaṭipatti dukkarā”ti. “Kīvaciraṃ panāvuso, dhammānudhammappaṭipanno bhikkhu arahaṃ assā”ti? “Naciraṃ, āvuso”ti. Soḷasamaṃ.
   (Purimakasadisaṃ uddānaṃ.)
   Sāmaṇḍakasaṃyuttaṃ samattaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):