經號:   
   (SN.35.143 更新)
相應部35相應143經/外部有因的無常經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!諸色是無常的,為了諸色生起的該因及該,那個也是無常的,比丘們!無常所生成的諸色,將從哪裡有常的?
  諸聲音……諸氣味……諸味道……諸所觸……諸法是無常的,為了諸法生起的該因及該緣,那個也是無常的,比丘們!無常所生成的諸法,將從哪裡有常的?
  這樣看的……(中略)他知道:『出生已盡梵行已完成應該被作的已作不再有此處[輪迴]的狀態。』」
SN.35.143/(10) Bāhirāniccahetusuttaṃ
   143. “Rūpā, bhikkhave, aniccā. Yopi hetu, yopi paccayo rūpānaṃ uppādāya, sopi anicco. Aniccasambhūtā, bhikkhave, rūpā kuto niccā bhavissanti! Saddā… gandhā… rasā… phoṭṭhabbā… dhammā aniccā. Yopi hetu, yopi paccayo dhammānaṃ uppādāya, sopi anicco. Aniccasambhūtā, bhikkhave, dhammā kuto niccā bhavissanti! Evaṃ passaṃ …pe… ‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī”ti. Dasamaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):