相應部35相應85經/世間是空經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)[SA.232]
那時,
尊者阿難……(中略)對
世尊說這個:
「
大德!被稱為『
世間是空、世間是空』,大德!什麼情形被稱為『世間是空』?」
「阿難!因為
以我或我所是空,因此被稱為『世間是空』。
阿難!而什麼是以我或我所是空呢?阿難!眼以我或我所是空,諸色以我或我所是空,眼識以我或我所是空,眼觸以我或我所是空……(中略)又凡以意觸
為緣生起感受的樂,或苦,或不苦不樂,那也以我或我所是空。
阿難!因為以我或我所是空,因此被稱為『世間是空』。」
SN.35.85/(2). Suññatalokasuttaṃ
85. Atha kho āyasmā ānando …pe… bhagavantaṃ etadavoca– “‘suñño loko, suñño loko’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, suñño lokoti vuccatī”ti? “Yasmā ca kho, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā tasmā suñño lokoti vuccati. Kiñca, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā? Cakkhu kho, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā. Rūpā suññā attena vā attaniyena vā, cakkhuviññāṇaṃ suññaṃ attena vā attaniyena vā, cakkhusamphasso suñño attena vā attaniyena vā …pe… yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi suññaṃ attena vā attaniyena vā. Yasmā ca kho, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā, tasmā suñño lokoti vuccatī”ti. Dutiyaṃ.