經號:   
   (SN.35.28 更新)
相應部35相應28經/已燃燒經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)[SA.197]
  有一次世尊與千位比丘同住在伽耶的伽耶山頂。
  在那裡,世尊召喚比丘們:
  「比丘們!一切已燃燒。比丘們!而什麼是一切已燃燒?比丘們!眼已燃燒,諸色已燃燒,眼識已燃燒,眼觸已燃燒,又凡以這眼觸為緣生起感受的樂,或苦,或不苦不樂,那也已燃燒。以什麼已燃燒呢?我說『以貪火、瞋火、癡火已燃燒,以生、老、死、愁、悲、苦、憂、絕望已燃燒』。……(中略)舌已燃燒,諸味道已燃燒,舌識已燃燒,舌觸已燃燒,又凡以這舌觸為緣生起感受的樂,或苦,或不苦不樂,那也已燃燒。以什麼已燃燒呢?我說『以貪火、瞋火、癡火燃燒,以生、老、死、愁、悲、苦、憂、絕望已燃燒』。……(中略)意已燃燒,諸法已燃燒,意識已燃燒,意觸已燃燒,又凡以這意觸為緣生起感受的樂,或苦,或不苦不樂,那也已燃燒。以什麼已燃燒呢?我說『以貪火、瞋火、癡火燃燒,以生、老、死、愁、悲、苦、憂、絕望已燃燒』。
  比丘們!這麼看的有聽聞的聖弟子在眼上,也在諸色上厭,也在眼識上厭,也在眼觸上厭,又凡以這眼觸為緣生起感受的樂,或苦,或不苦不樂,在那個上也厭。……(中略)又凡以這意觸為緣生起感受的樂,或苦,或不苦不樂,在那個上也厭。厭者離染,從離貪被解脫,在已解脫時,有『[這是]解脫』之智,他知道:『出生已盡梵行已完成應該被作的已作不再有此處[輪迴]的狀態。』」
  世尊說這個,那些悅意的比丘歡喜世尊的所說。
  還有,當在這個解說被說時,這千位不執取後比丘的心從諸被解脫。
SN.35.28/(6). Ādittasuttaṃ
   28. Ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse saddhiṃ bhikkhusahassena. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi– “sabbaṃ, bhikkhave, ādittaṃ. Kiñca, bhikkhave, sabbaṃ ādittaṃ? Cakkhu, bhikkhave, ādittaṃ, rūpā ādittā, cakkhuviññāṇaṃ ādittaṃ, cakkhusamphasso āditto. Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi ādittaṃ. Kena ādittaṃ? ‘Rāgagginā, dosagginā, mohagginā ādittaṃ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittan’ti vadāmi …pe… jivhā ādittā, rasā ādittā, jivhāviññāṇaṃ ādittaṃ, jivhāsamphasso āditto Yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi ādittaṃ. Kena ādittaṃ? ‘Rāgagginā, dosagginā, mohagginā ādittaṃ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittan’ti vadāmi …pe… mano āditto, dhammā ādittā, manoviññāṇaṃ ādittaṃ, manosamphasso āditto. Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi ādittaṃ. Kena ādittaṃ? ‘Rāgagginā, dosagginā, mohagginā ādittaṃ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittan’ti vadāmi. Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, rūpesupi nibbindati, cakkhuviññāṇepi nibbindati, cakkhusamphassepi nibbindati, yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tasmimpi nibbindati …pe… yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tasmimpi nibbindati. Nibbindaṃ virajjati; virāgā vimuccati; vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī”ti. Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinanduṃ. Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne tassa bhikkhusahassassa anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsūti. Chaṭṭhaṃ.
漢巴經文比對(莊春江作):