經號:   
   (SN.11.11 更新)
2.第二品
相應部11相應11經/誓言經(帝釋相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)[SA.932, SA.1104]
  在舍衛城。
  「比丘們!從前,當天帝釋為人時,曾有七個誓言的受持、達成,以那些的受持情況,帝釋達到帝釋的地位。哪七個誓言?『願我終生是扶養父母者,願我終生是尊敬家中年長的者,願我終生是柔和語者,願我終生是離離間語者,願我終生以離慳垢之心住於在家,是自由施捨者、以親手施與者、樂於捨者、回應乞求者、樂於布施物均分者,願我終生是真實語者,願我終生是不憤怒者-即使如果我的憤怒生起,我會急速地排除它。』比丘們!從前,當天帝釋為人時,曾有這七個誓言的受持、達成,以那些的受持情況,帝釋達到帝釋的地位。」
  「對扶養父母的人,對家中年長者尊敬者,
   對柔和者、親切話語者,對捨斷離間語者。
   對在慳吝的調伏上努力者,對真實者、克服憤怒的人,
   三十三天天神們說:『他確實是善人。』」
2. Dutiyavaggo
SN.11.11/(1). Vatapadasuttaṃ
   257. Sāvatthiyaṃ “Sakkassa, bhikkhave, devānamindassa pubbe manussabhūtassa satta vatapadāni samattāni samādinnāni ahesuṃ, yesaṃ samādinnattā sakko sakkattaṃ ajjhagā. Katamāni satta vatapadāni? Yāvajīvaṃ mātāpettibharo assaṃ, yāvajīvaṃ kule jeṭṭhāpacāyī assaṃ, yāvajīvaṃ saṇhavāco assaṃ, yāvajīvaṃ apisuṇavāco assaṃ, yāvajīvaṃ vigatamalamaccherena cetasā agāraṃ ajjhāvaseyyaṃ muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṃvibhāgarato, yāvajīvaṃ saccavāco assaṃ, yāvajīvaṃ akkodhano assaṃ– sacepi me kodho uppajjeyya, khippameva naṃ paṭivineyyan”ti. “Sakkassa, bhikkhave, devānamindassa pubbe manussabhūtassa imāni satta vatapadāni samattāni samādinnāni ahesuṃ, yesaṃ samādinnattā sakko sakkattaṃ ajjhagā”ti.
   “Mātāpettibharaṃ jantuṃ, kule jeṭṭhāpacāyinaṃ;
   Saṇhaṃ sakhilasambhāsaṃ, pesuṇeyyappahāyinaṃ.
   “Maccheravinaye yuttaṃ, saccaṃ kodhābhibhuṃ naraṃ;
   Taṃ ve devā tāvatiṃsā, āhu sappuriso itī”ti.
漢巴經文比對(莊春江作):