SN.1.30/(10). Eṇijaṅghasuttaṃ
30. “Eṇijaṅghaṃ kisaṃ vīraṃ, appāhāraṃ alolupaṃ;
Sīhaṃ vekacaraṃ nāgaṃ, kāmesu anapekkhinaṃ.
Upasaṅkamma pucchāma, kathaṃ dukkhā pamuccatī”ti.
“Pañca kāmaguṇā loke, manochaṭṭhā paveditā;
Ettha chandaṃ virājetvā, evaṃ dukkhā pamuccatī”ti.
Sattivaggo tatiyo.
Tassuddānaṃ–
Sattiyā phusati ceva, jaṭā manonivāraṇā;
Arahantena pajjoto, sarā mahaddhanena ca.
Catucakkena navamaṃ, eṇijaṅghena te dasāti.
漢巴經文比對(莊春江作):
「伊尼耶鹿𨄔(SA.602);伊尼延(GA)」,南傳作「鹿小腿」(Eṇijaṅghaṃ,三十二相之一),菩提比丘長老英譯為「具麋鹿小腿」(with antelope calves)。按:「鹿」(eṇi,另譯為「麋鹿、羚羊」),「伊尼耶;伊尼延」應為音譯,「小腿」(jaṅgha)即𨄔。
「心法說第六(SA.602);及說第六意(SA.1329);意第六顯現(GA)」,南傳作「意被宣說為第六」(manochaṭṭhā paveditā),菩提比丘長老英譯為「以心被宣說是第六」(With mind declared to be the sixth)。按:《顯揚真義》說,以五種欲為色,以意為名(manena nāmaṃ),以兩者為五蘊之意。另參看《小部/經集1品9(SA.1329)。