北傳:雜阿含1342經,別譯雜阿含362經 南傳:相應部9相應7經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含1342經[正聞本1455經/佛光本1339經](林相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  有尊者那迦達多在拘薩羅人間,住一林中,有在家、出家常相親近。
  時,彼林中止住天神,作是念:
  「此非比丘法,住於林中,與諸在家、出家周旋親數,我今當往方便發悟。」而說偈言:
  「比丘旦早出,迫暮而還林,道俗相習近,苦樂必同安,恐起家放逸,而隨魔自在。」
  時,那迦達多比丘為彼天神如是、如是開覺已,如是、如是專精思惟,斷諸煩惱,得阿羅漢

別譯雜阿含362經(莊春江標點)
  爾時,俱薩羅國有一比丘,號曰龍與,住止彼林,好樂家法,晨入聚落,日暮乃還。
  爾時,天神作是念言:
  「此年少比丘親近憒鬧,朝往暮還,我於今者,為作覺悟。」即說偈言:
  「去時何太早,迴還何逼暮,瞻形觀相貌,如似在家者。
   數數常往返,苦樂同世俗,龍與汝當知,宜應自思量。
   勿貪著居家,以損清淨行,汝今慎勿為,無自在所牽。」

相應部9相應7經/那格勒得經(林相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  有一次,尊者那格勒得住在憍薩羅國某處叢林中。
  當時,尊者那格勒得太早進入村落,午後過晚才回來。
  那時,住在那處叢林中的那位天神憐愍、欲求尊者那格勒得的利益;欲求激起尊者那格勒得的急迫感,而去見尊者那格勒得。抵達後,以偈頌對尊者那格勒得說:
  「太早進入村落,午後過晚才回來,
   那格勒得與在家人交際,同樂同苦。
   我害怕那格勒得成為極傲慢的,被繫縛於家的,
   不要到死神的控制下,正是有力量的死神王。」
  那時,尊者那格勒得被那位天神激起急迫感,得到了急迫感。

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.9.7/ 7. Nāgadattasuttaṃ
   227. Ekaṃ samayaṃ āyasmā nāgadatto kosalesu viharati aññatarasmiṃ vanasaṇḍe. Tena kho pana samayena āyasmā nāgadatto atikālena gāmaṃ pavisati, atidivā paṭikkamati. Atha kho yā tasmiṃ vanasaṇḍe adhivatthā devatā āyasmato nāgadattassa anukampikā atthakāmā āyasmantaṃ nāgadattaṃ saṃvejetukāmā yenāyasmā nāgadatto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ nāgadattaṃ gāthāhi ajjhabhāsi–
   “Kāle pavisa nāgadatta, divā ca āgantvā ativelacārī.
   Saṃsaṭṭho gahaṭṭhehi, samānasukhadukkho.
   “Bhāyāmi nāgadattaṃ suppagabbhaṃ, kulesu vinibaddhaṃ;
   Mā heva maccurañño balavato, antakassa vasaṃ upesī”ti.
   Atha kho āyasmā nāgadatto tāya devatāya saṃvejito saṃvegamāpādīti.
南北傳經文比對(莊春江作):