雜阿含1316經[正聞本1429經/佛光本1313經](諸天相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有栴檀
天子,容色絕妙,於
後夜時來詣佛所,
稽首佛足,退坐一面,其身光明,遍照祇樹給孤獨園。
時,彼天子說偈問佛:
「誰度於
諸流,晝夜勤不懈?不攀無住處,云何不沒溺?」
爾時,世尊說偈答言:
「一切戒具足,智慧善
正受,內思惟正念,能度難度流。
不染此欲想,超度彼色愛,貪喜悉已盡,不入於難測。」
時,彼栴檀天子聞佛所說,歡喜、
隨喜,稽首佛足,即沒不現。
別譯雜阿含315經(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有天子,名曰栴檀,來詣佛所,光顏熾盛,明照祇洹,卻立一面,而說偈言:
「云何度
駛流,晝夜恒精進,如此駛流中,濤波甚暴急?
無有攀挽處,亦無安足地,誰能處深流,而不為漂沒?」
爾時,世尊以偈答曰:
「一切戒完具,定慧充其心,思惟內心念,此能度難度。
除去於欲想,度有結使流,盡於喜愛有,處深不沈沒。」
時,栴檀天子聞佛所說,歡喜頂禮,還于天宮。
相應部2相應15經/檀香經(天子相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
在一旁站立的檀香
天子以
偈頌對
世尊說:
「{如何}[誰]渡
暴流,日夜不倦怠的?
在無住立、無支持下,誰在深處不沈沒?」
「於一切時戒具足者,有慧者、善得定者,
活力已發動者、自我努力者,渡難渡的暴流。
已從欲想脫離者,已超越色結者,
貪之歡喜已遍滅盡者,在深處不沈沒。」
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.2.15/(5). Candanasuttaṃ
96. Ekamantaṃ ṭhito kho candano devaputto bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi–
“Kathaṃsu tarati oghaṃ, rattindivamatandito;
Appatiṭṭhe anālambe, ko gambhīre na sīdatī”ti.
“Sabbadā sīlasampanno, paññavā susamāhito;
Āraddhavīriyo pahitatto, oghaṃ tarati duttaraṃ.
“Virato kāmasaññāya, rūpasaṃyojanātigo;
Nandīrāgaparikkhīṇo, so gambhīre na sīdatī”ti.