北傳:雜阿含1302經, 別譯雜阿含301經 南傳:相應部2相應21經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含1302經[正聞本1415經/佛光本1299經](諸天相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  時,有尸毘天子,容色絕妙,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,其身光明,遍照祇樹給孤獨園。
  時,彼尸毘天子說偈問佛:
  「何人應同止?何等人共事?應知何等法,是轉勝非惡?」
  爾時,世尊說偈答言:
  「與正士同止,正士共其事,應知正士法,是轉勝非惡。」
  時彼尸毘天子聞佛所說,歡喜、隨喜,稽首佛足,即沒不現。

別譯雜阿含301經(莊春江標點)
  如是我聞
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  時,有一天,名曰尸毘,威光顯曜,顏色殊常,遍于祇洹,赫然大明,頂禮佛足,卻坐一面而說偈言:
  「應共誰止住?宜與誰和合?於誰得正法,獲勝無過患?」
  爾時,世尊以偈答曰:
  「應共賢聖住,宜與賢和合,從賢諮正法,獲勝無𠎝(愆)過。」
  時,尸毘天子聞佛所說,歡喜頂禮,還于天宮。

相應部2相應21經/濕婆經(天子相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  我聽到這樣:
  有一次,世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  那時,當夜已深時,容色絕佳的濕婆天子使整個祇樹林發光後,去見世尊。抵達後,向世尊問訊,接著在一旁站立。在一旁站好後,濕婆天子在世尊面前說這些偈頌
  「應該與善人們結交,應該與善人們作親密交往,
   了知善的正法後,成為更好的而非惡的。
   應該與善人們結交,應該與善人們作親密交往,
   了知善的正法後,慧被得到而非從其他的。
   應該與善人們結交,應該與善人們作親密交往,
   了知善的正法後,不在愁中憂愁。
   應該與善人們結交,應該與善人們作親密交往,
   了知善的正法後,在親族中輝耀。
   應該與善人們結交,應該與善人們作親密交往,
   了知善的正法後,眾生到善趣
   應該與善人們結交,應該與善人們作親密交往,
   了知善的正法後,眾生滿意地住立。」
  那時,世尊以偈頌回答濕婆天子:
  「應該與善人們結交,應該與善人們作親密交往,
   了知善的正法後,解脫一切苦。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.2.21/(1). Sivasuttaṃ
   102. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho sivo devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho sivo devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi–
   “Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;
   Sataṃ saddhammamaññāya, seyyo hoti na pāpiyo.
   “Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;
   Sataṃ saddhammamaññāya, paññā labbhati nāññato.
   “Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;
   Sataṃ saddhammamaññāya, sokamajjhe na socati.
   “Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;
   Sataṃ saddhammamaññāya, ñātimajjhe virocati.
   “Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ.
   Sataṃ saddhammamaññāya, sattā gacchanti suggatiṃ.
   “Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;
   Sataṃ saddhammamaññāya, sattā tiṭṭhanti sātatan”ti.
   Atha kho bhagavā sivaṃ devaputtaṃ gāthāya paccabhāsi–
   “Sabbhireva samāsetha, sabbhi kubbetha santhavaṃ;
   Sataṃ saddhammamaññāya, sabbadukkhā pamuccatī”ti.

南北傳經文比對(莊春江作):