北傳:雜阿含1276經, 別譯雜阿含274經 南傳:相應部2相應22經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含1276經[正聞本1389經/佛光本1273經](諸天相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  時,有一天子,容色絕妙來詣佛所,稽首佛足,身諸光明,遍照祇樹給孤獨園。
  時,彼天子而說偈言:
  「愚癡人所行,不合於黠慧,自所行惡行,為自惡知識,所造眾惡行,終獲苦果報。」
  爾時,世尊說偈答言:
  「既作不善業,終則受諸惱,造業雖歡喜,啼泣受其報。
   造諸善業者,終則不熱惱,歡喜而造業,安樂受其報。」
  時,彼天子復說偈言:
  「久見婆羅門,逮得般涅槃,一切怖已過,永超世恩愛。」
  時,彼天子聞佛所說,歡喜、隨喜,稽首佛足,即沒不現。

別譯雜阿含274經(莊春江標點)
  如是我聞
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  時,有一天,光顏熾盛容色殊常,來詣佛所,頂禮佛足,在一面坐,而說偈言:
  「嬰愚少智者,造於諸惡業,為已自作怨,後受大苦報。」
  爾時,世尊以偈答曰:
  「所作業不善,作已自燒煮,愚癡造眾惡,受報悲啼哭。」
  天復以偈讚言:
  「往昔已曾見,婆羅門涅槃,久棄捨嫌怖,能度世間愛。」
  爾時,此天說此偈已,歡喜頂禮,還于天宮。

相應部2相應22經/安穩經(天子相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  在一旁站立的安穩天子在世尊的面前說這些偈頌
  「劣智慧的愚者們實行:如以自己為敵人,
   做著惡業:凡有辛辣之果者。
   那是不好的所作業:凡做了後他後悔者,
   對那個淚流滿面地哭泣著:他承受果報。
   但那是好的所作業:凡做了後他不後悔者,
   對那個有喜悅的快意的:他承受果報。[」]
  「他應該首先就做:凡知道對自己有利益的,
   不以車夫的思惟:考量後明智者應該努力。
   如車夫,捨去平整平坦的大道後,
   登上不平坦的道路後,就沉思斷裂的車軸。
   像這樣離開法後,順從非法後,
   愚鈍者已到達死亡之口,如沉思斷裂的車軸。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.2.22/(2). Khemasuttaṃ
   103. Ekamantaṃ ṭhito kho khemo devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi–
   “Caranti bālā dummedhā, amitteneva attanā;
   Karontā pāpakaṃ kammaṃ, yaṃ hoti kaṭukapphalaṃ.
   “Na taṃ kammaṃ kataṃ sādhu, yaṃ katvā anutappati;
   Yassa assumukho rodaṃ, vipākaṃ paṭisevati.
   “Tañca kammaṃ kataṃ sādhu, yaṃ katvā nānutappati;
   Yassa patīto sumano, vipākaṃ paṭisevati.
   “Paṭikacceva taṃ kayirā, yaṃ jaññā hitamattano;
   Na sākaṭikacintāya, mantā dhīro parakkame.
   “Yathā sākaṭiko maṭṭhaṃ, samaṃ hitvā mahāpathaṃ;
   Visamaṃ maggamāruyha, akkhacchinnova jhāyati.
   “Evaṃ dhammā apakkamma, adhammamanuvattiya;
   Mando maccumukhaṃ patto, akkhacchinnova jhāyatī”ti.
南北傳經文比對(莊春江作):