雜阿含1276經[正聞本1389經/佛光本1273經](諸天相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有一
天子,容色絕妙來詣佛所,
稽首佛足,身諸光明,遍照祇樹給孤獨園。
時,彼天子而說偈言:
「愚癡人所行,不合於黠慧,自所行惡行,為自惡知識,所造眾惡行,終獲苦果報。」
爾時,世尊說偈答言:
「既作不善業,終則受諸惱,造業雖歡喜,啼泣受其報。
造諸善業者,終則不熱惱,歡喜而造業,安樂受其報。」
時,彼天子復說偈言:
「久見
婆羅門,逮得
般涅槃,一切怖已過,永超世恩愛。」
時,彼天子聞佛所說,歡喜、
隨喜,稽首佛足,即沒不現。
別譯雜阿含274經(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有一天,光顏熾盛容色殊常,來詣佛所,頂
禮佛足,在一面坐,而說偈言:
「嬰愚少智者,造於諸惡業,為已自作怨,後受大苦報。」
爾時,世尊以偈答曰:
「所作業不善,作已自燒煮,愚癡造眾惡,受報悲啼哭。」
天復以偈讚言:
「往昔已曾見,婆羅門涅槃,久棄捨嫌怖,能度世間愛。」
爾時,此天說此偈已,歡喜頂禮,還于天宮。
相應部2相應22經/安穩經(天子相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
在一旁站立的安穩天子在世尊的面前說這些
偈頌:
「劣智慧的愚者們實行:如以自己為敵人,
做著惡業:凡有辛辣之果者。
那是不好的所作業:凡做了後他後悔者,
對那個淚流滿面地哭泣著:他承受果報。
但那是好的所作業:凡做了後他不後悔者,
對那個有喜悅的快意的:他承受果報。[」]
「他應該首先就做:凡知道對自己有利益的,
不以車夫的思惟:考量後明智者應該努力。
如車夫,捨去平整平坦的大道後,
登上不平坦的道路後,就沉思斷裂的車軸。
像這樣離開法後,順從非法後,
愚鈍者已到達死亡之口,如沉思斷裂的車軸。」
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.2.22/(2). Khemasuttaṃ
103. Ekamantaṃ ṭhito kho khemo devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi–
“Caranti bālā dummedhā, amitteneva attanā;
Karontā pāpakaṃ kammaṃ, yaṃ hoti kaṭukapphalaṃ.
“Na taṃ kammaṃ kataṃ sādhu, yaṃ katvā anutappati;
Yassa assumukho rodaṃ, vipākaṃ paṭisevati.
“Tañca kammaṃ kataṃ sādhu, yaṃ katvā nānutappati;
Yassa patīto sumano, vipākaṃ paṭisevati.
“Paṭikacceva taṃ kayirā, yaṃ jaññā hitamattano;
Na sākaṭikacintāya, mantā dhīro parakkame.
“Yathā sākaṭiko maṭṭhaṃ, samaṃ hitvā mahāpathaṃ;
Visamaṃ maggamāruyha, akkhacchinnova jhāyati.
“Evaṃ dhammā apakkamma, adhammamanuvattiya;
Mando maccumukhaṃ patto, akkhacchinnova jhāyatī”ti.