雜阿含1211經[正聞本1311經/佛光本1195經](婆耆舍相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住王舍城那伽山側,五百
比丘俱,皆是
阿羅漢,諸漏已盡,
所作已作,離諸重擔,
逮得己利,斷諸有結,
正智心
善解脫。
尊者大目揵連觀大眾心,一切皆悉解脫貪欲。
時,尊者婆耆舍於大眾中作是念:
「我今當於世尊及比丘僧面前,說偈讚歎。」
作是念已,即從座起,整衣服,
合掌白佛言:
「世尊!欲有所說,
善逝!欲有所說。」
佛告婆耆舍:
「隨所樂說。」
時,尊者婆耆舍即說偈言:
「導師無上士,住那伽山側,五百比丘眾,親奉於
大師。
尊者大目連,神通諦明了,觀彼大眾心,悉皆離貪欲。
如是具足度,
牟尼度
彼岸,持此最後身,我今
稽首禮。」
尊者婆耆舍說是語時,諸比丘聞其所說,皆大歡喜。
別譯雜阿含227經(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛在王舍城住龍山側,與大
比丘眾五百人俱,皆是阿羅漢,諸漏已盡,所作已辦,捨於重擔,
盡諸有結,心得解脫。
爾時,尊者目連觀察時坐五百比丘,皆離愛欲。
爾時,世尊在眾僧前敷座而坐,當於爾時,月半說戒。
時,尊者婆耆奢亦在眾中,而作是念:
「我今在於佛僧之前欲有讚說。」
即從坐起,整其衣服,合掌向佛,而作是言:
「唯願世尊聽我所說。」
佛言:「婆耆奢!隨汝所說。」
爾時,尊者婆耆奢即說偈言:
「無上之商主,在於龍山側,智慧能撫慰,五百比丘僧。
目連神足者,觀察五百心,知此諸比丘,咸斷欲結使。
一切皆具足,牟尼大聖尊,能度於苦岸,世間最後身,我今歸命禮,
瞿曇之大師。」
相應部8相應10經/目揵連經(婆耆舍相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
有一次,
世尊與約五百位
比丘全部都是
阿羅漢的大比丘
僧團,住在王舍城仙吞山坡的黑岩處。
尊者大目揵連以心探查他們的心:[他們]是解脫者、無
依著者。
那時,尊者婆耆舍想這個:
「這位世尊與約五百位比丘全部都是阿羅漢的大比丘僧團,住在王舍城仙吞山坡的黑岩處,尊者大目揵連以心探查他們的心:[他們]是解脫者、無依著者,讓我在世尊的面前以適合的
偈頌稱讚尊者大目揵連。」
那時,尊者婆耆舍從座位起來後,置(作)上衣到一邊肩膀,向世尊合掌鞠躬後,對世尊說這個:
「世尊!它在我心中出現;
善逝!它在我心中出現。」
「婆耆舍!請你說明。」世尊說。
那時,尊者婆耆舍在世尊的面前以適合的偈頌稱讚尊者大目揵連:
「當坐在山坡時:已到達苦之彼岸的
牟尼,
弟子們侍奉:
三明者、死亡的捨棄者們。
以心繞著他們走:大神通力的目揵連,
探查著他們的心,[他們]是解脫者、無依著者。
像這樣具足所有部分者:已到達苦之彼岸的牟尼,
具足種種行相者:他們侍奉
喬達摩。」
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.8.10/ 10. Moggallānasuttaṃ
218. Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati isigilipasse kāḷasilāyaṃ mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi sabbeheva arahantehi. Tesaṃ sudaṃ āyasmā mahāmoggallāno cetasā cittaṃ samannesati vippamuttaṃ nirupadhiṃ. Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi– “ayaṃ kho bhagavā rājagahe viharati isigilipasse kāḷasilāyaṃ mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi sabbeheva arahantehi. Tesaṃ sudaṃ āyasmā mahāmoggallāno cetasā cittaṃ samannesati vippamuttaṃ nirupadhiṃ. Yaṃnūnāhaṃ āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthaveyyan”ti.
Atha kho āyasmā vaṅgīso uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā bhagavantaṃ etadavoca– “paṭibhāti maṃ, bhagavā, paṭibhāti maṃ, sugatā”ti. “Paṭibhātu taṃ, vaṅgīsā”ti bhagavā avoca. Atha kho āyasmā vaṅgīso āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthavi–
“Nagassa passe āsīnaṃ, muniṃ dukkhassa pāraguṃ;
Sāvakā payirupāsanti, tevijjā maccuhāyino.
“Te cetasā anupariyeti, moggallāno mahiddhiko;
Cittaṃ nesaṃ samannesaṃ, vippamuttaṃ nirūpadhiṃ.
“Evaṃ sabbaṅgasampannaṃ, muniṃ dukkhassa pāraguṃ;
Anekākārasampannaṃ, payirupāsanti gotaman”ti.