北傳:雜阿含1133經 南傳:相應部55相應32經, 附錄:相應部55相應33經 關涉主題:生活/有關布施、福德為資糧‧譬喻/四不壞淨如食物 (更新)
雜阿含1133經[正聞本13223經/佛光本885經](不壞淨相應/道品誦/如來記說)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘(,如上說,差別者):
  「於佛不壞淨成就者,福德潤澤、善法潤澤、安樂食;若法……若慳垢纏眾生所,心離慳垢眾,多住行解脫施,常施,樂於捨,等心行施,……聖戒成就,福德潤澤、善法潤澤、安樂食。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部55相應32經/福德之潤澤經第二(入流相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!有這四個福德之潤澤、善之潤澤、安樂之食,哪四個呢?
  比丘們!這裡,聖弟子對佛具備不壞淨:『像這樣,那位世尊……(中略)人天之師佛陀、世尊。』這是第一個福德之潤澤、善之潤澤、安樂之食。
  再者,比丘們!聖弟子具備對法……(中略)對僧團……(中略)。
  再者,比丘們!聖弟子以離慳垢之心住於在家,自在施捨,親手施與,樂於捨,回應乞求、樂於均分與布施。這是第四個福德之潤澤、善之潤澤、安樂之食。
  比丘們!這四個是福德之潤澤、善之潤澤、安樂之食。」

附錄:相應部55相應33經/福德之潤澤經第三(入流相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!有這四個福德之潤澤、善之潤澤、安樂之食,哪四個呢?
  比丘們!這裡,聖弟子對佛具備不壞淨:『像這樣,那位世尊……(中略)人天之師佛陀、世尊。』這是第一個福德之潤澤、善之潤澤、安樂之食。
  再者,比丘們!聖弟子具備對法……(中略)對僧團……(中略)。
  再者,比丘們!聖弟子是有慧者,具備導向生起與滅沒之慧;聖、洞察,導向苦的完全滅盡[之慧]。這是第四個福德之潤澤、善之潤澤、安樂之食。
  比丘們!這四個是福德之潤澤、善之潤澤、安樂之食。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.55.32/(2) Dutiyapuññābhisandasuttaṃ
   1028. “Cattārome, bhikkhave, puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā. Katame cattāro? Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti– itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. Ayaṃ paṭhamo puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro.
   “Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme …pe… saṅghe …pe…
   “Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako vigatamalamaccherena cetasā agāraṃ ajjhāvasati muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṃvibhāgarato. Ayaṃ catuttho puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro. Ime kho, bhikkhave, cattāro puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā”ti. Dutiyaṃ.

SN.55.33/(3) Tatiyapuññābhisandasuttaṃ
   1029. “Cattārome, bhikkhave, puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā. Katame cattāro? Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti– itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. Ayaṃ paṭhamo puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro.
   “Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme …pe… saṅghe …pe…
   “Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā. Ayaṃ catuttho puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro. Ime kho, bhikkhave, cattāro puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā”ti. Tatiyaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):