北傳:雜阿含1124經 南傳:相應部55相應36經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含1124經[正聞本13180經/佛光本876經](不壞淨相應/道品誦/如來記說)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住迦毗羅衛國尼拘律園中。
  爾時,世尊告諸比丘
  「若聖弟子,得於佛不壞淨成就時,若彼諸天,先得於佛不壞淨戒成就因緣往生者,皆大歡喜,歎言:『我以得於佛不壞淨成就因緣故,來生於此善趣天上,彼聖弟子今得於佛不壞淨成就,以是因緣亦當復來生此善趣天中。』於法、僧不壞淨,聖戒成就亦如是說。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部55相應36經/類似天經(入流相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!具備四法者,悅意的諸天說類似[他們],哪四個呢?
  比丘們!這裡,聖弟子對佛具備不壞淨:『像這樣,那位世尊是……(中略)人天之師佛陀、世尊。』從這死去往生到那裡、具備對佛不壞淨的諸天,他們這樣想:『如具備對佛不壞淨的我們從那裡死後往生這裡一樣。同樣的,具備對佛不壞淨的聖弟子,他將來到諸天的面前。』
  再者,比丘們!聖弟子具備對法……(中略)對僧團……(中略)具備聖者所愛戒:『無毀壞……(中略)導向定。』從這死去往生到那裡、具備對聖者所愛之戒不壞淨的諸天,他們這樣想:『如具備對聖者所愛之戒不壞淨的我們從那裡死後往生這裡一樣。同樣的,具備對聖者所愛之戒不壞淨的聖弟子,他將來到諸天的面前。』
  比丘們!具備這四法者,悅意的諸天說類似[他們]。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.55.36/(6) Devasabhāgasuttaṃ
   1032. “Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgataṃ attamanā devā sabhāgataṃ kathenti. Katamehi catūhi? Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti– itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. Yā tā devatā buddhe aveccappasādena samannāgatā ito cutā tatrūpapannā tāsaṃ evaṃ hoti – ‘yathārūpena kho mayaṃ buddhe aveccappasādena samannāgatā tato cutā idhūpapannā, ariyasāvakopi tathārūpena buddhe aveccappasādena samannāgato ehīti devānaṃ santike’”ti.
   “Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme …pe… saṅghe …pe… ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṃvattanikehi. Yā tā devatā ariyakantehi sīlehi samannāgatā ito cutā tatrūpapannā tāsaṃ evaṃ hoti– ‘yathārūpehi kho mayaṃ ariyakantehi sīlehi samannāgatā tato cutā idhūpapannā, ariyasāvakopi tathārūpehi ariyakantehi sīlehi samannāgato ehīti devānaṃ santike’ti. Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgataṃ attamanā devā sabhāgataṃ kathentī”ti. Chaṭṭhaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):