雜阿含1087經[正聞本1190經/佛光本1075經](魔相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊夜起
經行,至
後夜時,洗足入室,右脅臥息,繫念明相,正念、正智,
作起覺想。
時,魔
波旬作是念:
「今
沙門瞿曇住王舍城迦蘭陀竹園……乃至作起覺想,我今當往,為作留難。」
即化作年少,往住佛前而說偈言:
「何眠何故眠?已滅何復眠?空舍何以眠?得出復何眠?」
爾時,世尊作是念:
「惡魔波旬欲作嬈亂。」即說偈言:
「愛網故染著,無愛誰持去?一切有餘盡,唯佛得安眠,汝惡魔波旬,於此何所說!」
時,魔波旬作是念:「沙門瞿曇已知我心。」
慚愧、憂慼,即沒不現。
別譯雜阿含26經(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住王舍城迦蘭陀竹林。
爾時,世尊於
初夜後分,坐臥經行,於其晨朝,洗足入房,右脅著地,足足相累,
繫心在明,修於念覺,而
生起想。
爾時,魔王波旬即作是念:
「沙門瞿曇在王舍城迦蘭陀竹林中,經行坐臥,於其晨朝,洗足入房,右脅著地,足足相累,繫心在明,修於念覺,作於起想,我當至彼而作嬈亂。」作是念已,化為
摩納,在佛前住,而說偈言:
「何以睡眠?何以睡眠?云何睡眠,如入涅槃?
如所作辦,而自安眠,乃至日出,故復眠也。」
佛知天魔來作嬈亂,即說偈言:
「愛網著諸有,遍覆一切處,我今破斯網,諸愛永已斷。
一切有生盡,安隱涅槃樂,波旬汝今者,於我復何為。」
爾時,魔王聞說偈已,憂愁、苦惱,即便隱形,還于天宮。
相應部4相應7經/睡覺經(魔相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
被我這麼聽聞:
有一次,
世尊住在王舍城栗鼠飼養處的竹林中。
那時,世尊在露天處經行[整夜]後,在破曉時洗腳後,進入住處,[左]腳放在[右]腳上、
作意起來想後,具念正知地
以右脅作獅子臥。
那時,魔
波旬去見世尊。抵達後,以
偈頌對世尊說:
「你怎麼睡覺、你為何睡覺呢?這是怎麼了你睡得像個不幸者?
[想:]『屋舍是空的』你睡覺,這是怎麼了在太陽已上升時你[還]睡覺?」
「對凡沒有
欲纏、縛著的渴愛,能引導到任何地方者,
遍滅盡一切
依著的覺者睡覺,魔!這個情形對你怎麼了嗎?」
那時,魔波旬……(中略)就在那裡消失。
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.4.7/(7) Supatisuttaṃ
143. Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Atha kho bhagavā bahudevarattiṃ abbhokāse caṅkamitvā rattiyā paccūsasamayaṃ pāde pakkhāletvā vihāraṃ pavisitvā dakkhiṇena passena sīhaseyyaṃ kappesi pāde pādaṃ accādhāya sato sampajāno uṭṭhānasaññaṃ manasi karitvā. Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi –
“Kiṃ soppasi kiṃ nu soppasi, kimidaṃ soppasi dubbhago viya.
Suññamagāranti soppasi, kimidaṃ soppasi sūriye uggate”ti.
“Yassa jālinī visattikā, taṇhā natthi kuhiñci netave.
Sabbūpadhiparikkhayā buddho, soppati kiṃ tavettha mārā”ti.
Atha kho māro pāpimā …pe… tatthevantaradhāyīti.