北傳:雜阿含1086經, 別譯雜阿含25經, 毘尼母經 南傳:相應部4相應15經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含1086經[正聞本1189經/佛光本1074經](魔相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住王舍城迦蘭陀竹園。
  爾時,世尊夜起經行,至於後夜,洗足入室,斂身正坐,專心繫念。
  時,魔波旬作是念:
  「今沙門瞿曇於王舍城迦蘭陀竹園,夜起經行,於後夜時,洗足入室,正身端坐,繫念禪思,我今當往,為作嬈亂。」
  即化作年少,住於佛前而說偈言:
  「我心於空中,執長繩羂下,政欲縛沙門,不令汝得脫。」
  爾時,世尊作是念:
  「惡魔波旬欲作嬈亂。」即說偈言:
  「我說於世間,五欲意第六,於彼永已離,一切苦已斷。
   我已離彼欲,心意識亦滅,波旬我知汝,速於此滅去!」
  時,魔波旬作是念:「沙門已知我心。」、憂慼,即沒不現。

別譯雜阿含25經(莊春江標點)
  如是我聞
  一時在王舍城迦蘭陀竹林。
  爾時,世尊於夜後分,經行林中;於其晨朝洗足已,正身端坐,繫念在前。
  爾時,魔王作是念,言:
  「沙門瞿曇在王舍城,於夜後分,林中經行,於其晨朝洗足已,入於靜室,正身端坐,繫念在前,我今當往而作嬈亂。」作是念已,即便化為摩納之形,在佛前立,而說偈言:
  「我心能化作,羅網遍虛空,沙門於我所,終不得解脫。」
  佛作是念:
  「魔來嬈亂。」即說偈言:
  「世間有五欲,愚者為所縛,能斷此諸欲,永盡一切苦。
   我已斷諸欲,意亦不染著,波旬應當知,我久壞欲網。」
  爾時,魔王聞說偈已,不果所願,憂愁、苦惱,隱形而去,還于天宮。

毘尼母經(莊春江標點)
  三語受具者,爾時,世尊告諸比丘:
  「吾於人天羅網皆得解脫,汝等於此網中皆得解脫。」
  爾時,惡魔聞佛此言,即語佛言:
  「汝於人天羅網不得解脫,諸比丘亦不得解脫。」
  佛即說偈答曰:
  「世人於五欲,第六意識受,吾已離諸欲,惡魔汝自墮。」
  惡魔聞此言已,知佛達其未離欲故,慚愧憂愁不樂,忽自滅去。(T24p.802a11)

相應部4相應15經/意經(魔相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  我聽到這樣:
  有一次,世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  那時,魔波旬去見世尊。抵達後,以偈頌對世尊說:
  「在空中行進之陷阱,這個意行進,
   藉此我必將捕捉你,沙門將不被我釋放。」
  「色、聲音、氣味、味道,與悅意之所觸
   在這裡,欲對我來說已消失,死神!你已被擊敗。」
  那時,魔波旬:「世尊知道我,善逝知道我。」沮喪、悲傷,就在那裡消失了。

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.4.15/(5). Mānasasuttaṃ
   151. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi –
   “Antalikkhacaro pāso, yvāyaṃ carati mānaso;
   Tena taṃ bādhayissāmi, na me samaṇa mokkhasī”ti.
   “Rūpā saddā rasā gandhā, phoṭṭhabbā ca manoramā;
   Ettha me vigato chando, nihato tvamasi antakā”ti.
   Atha kho māro pāpimā “jānāti maṃ bhagavā, jānāti maṃ sugato”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.
南北傳經文比對(莊春江作):
  「陷阱」(pāso,另譯為「罠;捕鳥獸的網,繩套」),菩提比丘長老英譯為「陷阱」(snare)。按:《顯揚真義》說,這是貪的陷阱(rāgapāsa,貪網, SN.4.5),綁住在空中行進的[神足神通]者。長老解說,「在空中行進」(antalikkhacaro),更像是指「貪」能遠距離驅動心的特性。