雜阿含1062經[正聞本1165經/佛光本1050經](比丘相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有
尊者善生,新剃鬚髮,著
袈裟衣,
正信非家出家學道,來詣佛所,
稽首佛足,退坐一面。
爾時,
世尊告諸
比丘:
「諸比丘!當知:此善生
善男子有二處端嚴:一者、剃除鬚髮,著袈裟衣,正信非家出家學道;二者、盡諸
有漏,無
漏心解脫、
慧解脫,
現法自知作證:
我生已盡,
梵行已立,
所作已作,
自知不受後有。」
爾時,世尊即說偈言:
「寂靜盡諸漏,比丘莊嚴好,離欲斷諸結,涅槃不復生,持此最後身,摧伏魔怨敵。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
別譯雜阿含1經(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛在彌絺羅國菴婆羅園。
爾時,
尊者善生初始出家,剃除鬚髮,來詣佛所,
頂禮佛足,在一面坐。
佛告諸比丘:
「此
族姓子善生,有二種端嚴:一、容貌璝偉,天姿挺特,二、能剃除鬚髮,身服
法衣,深信家法會歸無常,出家學道,盡諸煩惱,具足無
漏,心得解脫,慧得解脫,身證
無為,生死永盡,
梵行已立,
不受後有。」
佛說是已,即說偈言:
「比丘常寂定,除欲離生死,住最後邊身,能破於魔軍,修心斷諸結,端正無等倫。」
佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
相應部21相應5經/善生經(比丘相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)
住在舍衛城。
那時,
尊者善生去見
世尊。
世尊看見正從遠處到來的那位尊者善生。看見後,召喚
比丘們:
「比丘們!這位
善男子就在兩方面輝耀:是英俊的、好看的、端正的、具備最美的容色;以及是以證智自作證後,在當生中
進入後住於凡
善男子們為了利益正確地
從在家出家成為無家者的那個無上梵行結尾者。」
世尊說這個……(中略)[,說這個後
善逝、
大師又更進一步這麼]說:
「這位比丘確實輝耀:以成為正直的心,
是離繫縛者離結縛者,不執取後到達涅槃者,
征服有軍隊的魔後,持最後身。」
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.21.5/ 5. Sujātasuttaṃ
239. Sāvatthiyaṃ viharati. Atha kho āyasmā sujāto yena bhagavā tenupasaṅkami. Addasā kho bhagavā āyasmantaṃ sujātaṃ dūratova āgacchantaṃ. Disvāna bhikkhū āmantesi– “ubhayenevāyaṃ, bhikkhave, kulaputto sobhati– yañca abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato, yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajjanti tadanuttaraṃ brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti. Idamavoca bhagavā …pe… satthā–
“Sobhati vatāyaṃ bhikkhu, ujubhūtena cetasā;
Vippayutto visaṃyutto, anupādāya nibbuto.
Dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhinin”ti. Pañcamaṃ.