北傳:雜阿含1062經, 別譯雜阿含1經 南傳:相應部21相應5經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含1062經[正聞本1165經/佛光本1050經](比丘相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  時,有尊者善生,新剃鬚髮,著袈裟衣正信非家出家學道,來詣佛所,稽首佛足,退坐一面。
  爾時,世尊告諸比丘
  「諸比丘!當知:此善生善男子有二處端嚴:一者、剃除鬚髮,著袈裟衣,正信非家出家學道;二者、盡諸有漏,無心解脫慧解脫現法自知作證:我生已盡梵行已立所作已作自知不受後有。」
  爾時,世尊即說偈言:
  「寂靜盡諸漏,比丘莊嚴好,離欲斷諸結,涅槃不復生,持此最後身,摧伏魔怨敵。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

別譯雜阿含1經(莊春江標點)
  如是我聞
  一時在彌絺羅國菴婆羅園。
  爾時,尊者善生初始出家,剃除鬚髮,來詣佛所,頂禮佛足,在一面坐。
  佛告諸比丘:
  「此族姓子善生,有二種端嚴:一、容貌璝偉,天姿挺特,二、能剃除鬚髮,身服法衣,深信家法會歸無常,出家學道,盡諸煩惱,具足無,心得解脫,慧得解脫,身證無為,生死永盡,梵行已立不受後有。」
  佛說是已,即說偈言:
  「比丘常寂定,除欲離生死,住最後邊身,能破於魔軍,修心斷諸結,端正無等倫。」
  佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部21相應5經/善生經(比丘相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  那時,尊者善生去見世尊。
  世尊看見那位尊者善生正從遠處走來。看見後,召喚比丘們:
  「比丘們!這位善男子在兩方面輝耀:他是英俊的、好看的、端正的、具備最美的容色;以及他是以證智自作證後,在當生中進入後住於那善男子之所以從在家而正確地出家,成為非家生活的那個無上梵行目標者。」
  這就是世尊所說,說了這個後,……(中略)[善逝大師又更進一步這麼]說:
  「這位比丘確實輝耀,心已成為正直的,
   已離繫縛、已離結,經由不執取而已達涅槃,
   征服魔與其軍隊後,他持最後身。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.21.5/ 5. Sujātasuttaṃ
   239. Sāvatthiyaṃ viharati. Atha kho āyasmā sujāto yena bhagavā tenupasaṅkami. Addasā kho bhagavā āyasmantaṃ sujātaṃ dūratova āgacchantaṃ. Disvāna bhikkhū āmantesi– “ubhayenevāyaṃ, bhikkhave, kulaputto sobhati– yañca abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato, yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajjanti tadanuttaraṃ brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti. Idamavoca bhagavā …pe… satthā–
   “Sobhati vatāyaṃ bhikkhu, ujubhūtena cetasā;
   Vippayutto visaṃyutto, anupādāya nibbuto.
   Dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhinin”ti. Pañcamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):