北傳:雜阿含1014經, 別譯雜阿含241經 南傳:相應部1相應59經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含1014經[正聞本1343經/佛光本1227經](諸天相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  時,有一天子,容色絕妙,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,身諸光明遍照祇樹給孤獨園。
  時,彼天子說偈問佛:
  「云何為比丘,同己之第二?云何為比丘,隨順教授者?
   比丘於何處,遊心自娛樂,娛樂彼處已,能斷諸結縛?」
  爾時,世尊說偈答言:
  「信為同己二,智慧教授者,涅槃喜樂處,比丘斷結縛。」
  時,彼天子復說偈言:
  「久見婆羅門,逮得般涅槃,一切怖已過,永超世恩愛。」
  時,彼天子聞佛所說,歡喜、隨喜,稽首佛足,即沒不現。

別譯雜阿含241經(莊春江標點)
  如是我聞
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  時,有一天,光色倍常,於其夜中來詣佛所,威光普照,遍于祇洹,赫然大明,卻坐一面,而說偈言:
  「人於生死中,何者是二伴?誰為教授者,歸向涅槃道?比丘樂何法,而斷於結縛?」
  爾時,世尊以偈答曰:
  「於諸生死中,信為第二伴,智慧如教授,能樂涅槃者,斷諸結使縛,是則名比丘。」
  爾時,天復以偈讚言:
  「往昔已曾見,婆羅門涅槃,嫌怖久棄捨,能度世間愛。」
  爾時,此天說此偈已,歡喜而去。

相應部1相應59經/同伴經(諸天相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  「什麼是男子的同伴?而什麼教導他?
   不免一死的人歡喜什麼,一切苦被解脫?」
  「信是男子的同伴,而慧教導他,
   不免一死的人歡喜涅槃,一切苦被解脫。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.1.59/(9). Dutiyasuttaṃ
   59. “Kiṃsu dutiyā purisassa hoti, kiṃsu cenaṃ pasāsati.
   Kissa cābhirato macco, sabbadukkhā pamuccatī”ti.
   “Saddhā dutiyā purisassa hoti, paññā cenaṃ pasāsati;
   Nibbānābhirato macco, sabbadukkhā pamuccatī”ti.
南北傳經文比對(莊春江作):
  「第二(SA);二伴(GA)」,南傳作「同伴」(dutiyā,另譯為「第二的;第二者;伴侶」),菩提比丘長老英譯為「合夥人;伙伴」(partner)。按:《顯揚真義》以「善趣與涅槃」(sugatiñceva nibbānañca)解說。