北傳:雜阿含1005經, 別譯雜阿含231經 南傳:相應部1相應54經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含1005經[正聞本1334經/佛光本1218經](諸天相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  時,有天子,容色絕妙,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,身諸光明遍照祇樹給孤獨園。
  時,彼天子說偈問佛:
  「何等人之物?何名第一伴?以何而活命?眾生何處依?」
  爾時,世尊說偈答言:
  「田宅眾生有,賢妻第一伴,飲食已存命,業為眾生依。」
  時,彼天子復說偈言:
  「久見婆羅門,逮得般涅槃,一切怖已過,永超世恩愛。」
  時,彼天子聞佛所說,歡喜、隨喜,稽首佛足,即沒不現。

別譯雜阿含231經(莊春江標點)
  如是我聞
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  時,有一天,光色倍常,於其夜中來至佛所,威光顯照遍于祇洹,悉皆大明卻坐一面,而說偈言:
  「云何義利勝?誰為最親友?眾生依何等,而得自濟活?修造何事務,而能得聚斂?」
  爾時,世尊以偈答曰:
  「種田為義利,妻為最親友,眾生依熱苗,而得自濟活,若能勤作者,斯業勝聚斂。」
  爾時,天復說偈讚言:
  「往昔已曾見,婆羅門涅槃,嫌怖久棄捨,能度世間愛。」
  爾時,此天說此偈已,歡喜而去。

相應部1相應54經/所依經(諸天相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  「什麼是人的所依?這裡什麼是最上的同伴?
   他們依什麼生活:凡依止大地的生類生物?」
  「兒子是人的所依,這裡妻子是最上的同伴,
   他們依雨生活:凡依止大地的生類生物[SN.1.80]。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.1.54/(4). Vatthusuttaṃ
   54. “Kiṃsu vatthu manussānaṃ, kiṃsūdha paramo sakhā.
   Kiṃsu bhūtā upajīvanti, ye pāṇā pathavissitā”ti.
   “Puttā vatthu manussānaṃ, bhariyā ca paramo sakhā.
   Vuṭṭhiṃ bhūtā upajīvanti, ye pāṇā pathavissitā”ti.
南北傳經文比對(莊春江作):
  「所依」(vatthu,另譯為「土地,宅地,基礎,事物」),菩提比丘長老英譯為「支持;支撐」(support)。按:《顯揚真義》說,當老的時候,以兒子的持續照料(paṭijagganaṭṭhena)為依所(patiṭṭhā, 立足處)。