雜阿含1001經[正聞本1330經/佛光本1214經](諸天相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有一
天子,容色絕妙,於
後夜時,來詣佛所,
稽首佛足,退坐一面,身諸光明,遍照祇樹給孤獨園。
時,彼天子而說偈言:
「冥運持命去,故令人短壽,為老所侵迫,而無救護者。
覩斯老、病、死,令人大恐怖,唯作諸功德,
樂{住}[往]至樂所。」
爾時,世尊說偈答言:
「冥運持命去,故令人短壽,為老所侵迫,而無救護者。
觀此有餘過,令人大恐怖,當斷世貪愛,
無餘涅槃樂。」
時,彼天子復說偈言:
「久見
婆羅門,逮得
般涅槃,一切怖已過,永超世恩愛。」
時,彼天子聞佛所說,歡喜、
隨喜,稽首佛足,即沒不現。
別譯雜阿含138經(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
時,有一天,光色倍常,於其夜中來詣佛所,威光顯赫,普照祇洹,悉皆大明,卻坐一面,而說偈言:
「人生壽不定,日日趣死徑,無常所侵奪,壽命甚短促。
老來侵壯色,無有救護者,恐怖畏向死,
作福得趣樂。」
爾時,世尊以偈答言:
「人生壽不定,日日趣死徑,無常所侵奪,壽命甚短促。
老來侵壯色,無有救護者,恐怖畏向死,
欲得寂滅樂,應捨世五欲,不宜深生著。」
天讚偈言:
「往昔已曾見,婆羅門涅槃,嫌怖久捨棄,能度世間愛。」
時,此天子聞佛所說,歡喜而去。
相應部1相應3經/被帶走經(諸天相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
起源於舍衛城。
在一旁站立的那位天神在
世尊面前說這
偈頌:
「生命被帶走、壽命是少的,被帶到老年者的救護所不存在,
觀看著這死亡的恐怖,
應該作帶來樂的福德。」
「生命被帶走、壽命是少的,被帶到老年者的救護所不存在,
觀看著這在死亡上的恐怖,
期待寂靜者應該捨棄
世間物質。」[SN.2.19]
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.1.3/(3). Upanīyasuttaṃ
3. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–
“Upanīyati jīvitamappamāyu, jarūpanītassa na santi tāṇā.
Etaṃ bhayaṃ maraṇe pekkhamāno, puññāni kayirātha sukhāvahānī”ti.
“Upanīyati jīvitamappamāyu, jarūpanītassa na santi tāṇā.
Etaṃ bhayaṃ maraṇe pekkhamāno, lokāmisaṃ pajahe santipekkho”ti.