北傳:雜阿含995經, 別譯雜阿含132經 南傳:相應部1相應10經 關涉主題:實踐/不顧念不歡喜 (更新)
雜阿含995經[正聞本1324經/佛光本1208經](諸天相應/八眾誦/祇夜)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  時,有一天子,容色絕妙,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,退坐一面,身諸光明遍照祇樹給孤獨園。
  時,彼天子而說偈問佛:
  「阿練若比丘,住於空閑處,寂靜修梵行,於一坐而食,以何因緣故,顏色特鮮明?」
  爾時,世尊說偈答言:
  「於過去無憂,未來不欣樂,現在隨所得,正智繫念持,飯食繫念故,顏色常鮮澤。
   未來心馳想,過去追憂悔,愚癡火自煎,如雹斷生草。」
  時,彼天子復說偈言:
  「久見婆羅門,逮得般涅槃,一切怖已過,永超世恩愛。」
  時,彼天子聞佛所說,歡喜、隨喜,稽首佛足,即沒不現。

別譯雜阿含132經(莊春江標點)
  如是我聞
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  時,有一天,光色倍常,於其夜中來詣佛所,禮佛足已,在一面坐。
  時,此天光甚為熾盛,普照祇洹,悉皆大明。
  爾時,此天卻坐一面而說偈言:
  「住阿練若處,寂滅修梵行,日常食一食,顏色極和悅。」
  爾時,世尊復說偈言:
  「不愁念過去,亦不求未來,現在正智食,纔欲為存身。
   欲於未來世,追念過去事,六情皆怡悅,是以顏色和。
   如新生茅葦,剪之置日中,凡夫自燋乾,其事亦如是。」
  天復說偈讚言:
  「往昔已曾見,婆羅門涅槃,久捨於嫌畏,能度世間愛。」
  爾時,此天說此偈已歡喜還宮。

相應部1相應10經/林野經(諸天相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  在一旁站立的那位天神以偈頌世尊說:
  「在林野中居住者們的,寂靜的梵行者們的,
   食一餐者們的,容色為何明淨?」
  「他們不悲傷過去,不希求未來,
   他們以當面的維生,因此容色明淨。
   以希求未來的,以悲傷過去的,
   以這個愚者乾枯,如被割斷的綠蘆葦。」
  蘆葦品第一,其攝頌
  「暴流、解脫、被帶走,流逝、切斷多少,
   清醒、未確知者,極忘失者、慢之愛欲者,
   林野被說為第十,以那個被稱為品。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.1.10/(10) Araññasuttaṃ
   10. Sāvatthinidānaṃ Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi –
   “Araññe viharantānaṃ, santānaṃ brahmacārinaṃ;
   Ekabhattaṃ bhuñjamānānaṃ, kena vaṇṇo pasīdatī”ti.
   “Atītaṃ nānusocanti, nappajappanti nāgataṃ;
   Paccuppannena yāpenti, tena vaṇṇo pasīdati”.
   “Anāgatappajappāya, atītassānusocanā;
   Etena bālā sussanti, naḷova harito luto”ti.
   Naḷavaggo paṭhamo.
   Tassuddānaṃ–
   Oghaṃ nimokkhaṃ upaneyyaṃ, accenti katichindi ca;
   Jāgaraṃ appaṭividitā, susammuṭṭhā mānakāminā.
   Araññe dasamo vutto, vaggo tena pavuccati.
南北傳經文比對(莊春江作):