北傳:雜阿含939經, 別譯雜阿含332經 南傳:相應部15相應4經 關涉主題:教理/見我異我相在‧觀念/無始輪迴‧實踐/無常厭離欲解脫 (更新)
雜阿含939經[正聞本13279經/佛光本931經](無始相應/道品誦/如來記說)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「眾生於無始生死,無明所蓋,愛繫其頸,長夜輪轉,不知苦之本際。」
  佛告諸比丘:
  「於意云何?恒河流水及四大海,其水為多?汝等長夜輪轉生死,飲其母乳為多耶?」
  比丘白佛:
  「如我解世尊所說義,我等長夜輪轉生死,飲其母乳,多於恒河及四大海水。」
  佛告比丘:
  「善哉!善哉!汝等長夜輪轉生死,飲其母乳,多於恒河及四大海水,所以者何?汝等長夜或生象中,飲其母乳無量無數,或生駝、馬、牛、驢諸禽獸類,飲其母乳,其數無量。
  汝等長夜棄於塚間,膿血流出亦復無量,或墮地獄、畜生、餓鬼,髓血流出亦復如是。
  比丘!汝等無始生死,輪轉已來,不知苦之本際。
  云何?比丘!色為常耶?為無常耶?」
  比丘白佛:「非常,世尊。」
  ……乃至「聖弟子五受陰觀察非我、非我所,於諸世間得無所取;不取已無所著;所作已作自知不受後有。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

別譯雜阿含332經(莊春江標點)
  如是我聞
  一時在舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,佛告諸比丘言:
  「生死長遠,無有邊際,無有能知其根源者,一切眾生皆為無明之所覆蓋,愛結纏縛,流轉生死,無有窮已,過去億苦無能知者。」
  復告比丘:
  「譬如:恒河流注四海,於昔過去生死曠遠,飲於母乳,比恒河水何者為多?」
  比丘白佛:
  「如我解佛所說義者,過去久遠所飲母乳,多彼恒河及四海水,受形已來,無量無邊,或受象、馬、駝、驢、牛、羊、鹿等種種畜獸,所飲母乳不可稱計,譬如:瀑流漂諸草木,合成聚集,妨塞途路,愛之聚沫亦復如是,能遮聖道,……餘如上說。」

相應部15相應4經/乳經(無始相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)
  住在舍衛城……(中略)。
  「比丘們!輪迴是無始的,無明蓋、渴愛結之眾生的流轉、輪迴,起始點不被了知。
  比丘們!你們怎麼想:你們經這長途流轉、輪迴,所喝的母乳與四大海中的水,哪個較多?」
  「大德!如我們了知世尊教導的法,大德!這裡,這比較多:我們經這長途流轉、輪迴,所喝的母乳,而非四大海中的水。」
  「比丘們!好!好!比丘們!你們這麼了知我教導的法,好!比丘們!這裡,這比較多:你們經這長途流轉、輪迴,所喝的母乳,而非四大海中的水,那是什麼原因呢?比丘們!輪迴是無始的,……(中略)足以要解脫!」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.15.4/(4). Khīrasuttaṃ
   127. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro. Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ. Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yaṃ vā vo iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ mātuthaññaṃ pītaṃ, yaṃ vā catūsu mahāsamuddesu udakan”ti? “Yathā kho mayaṃ bhante, bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāma, etadeva, bhante, bahutaraṃ yaṃ no iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ mātuthaññaṃ pītaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakan”ti.
   “Sādhu sādhu, bhikkhave, sādhu kho me tumhe, bhikkhave, evaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānātha. Etadeva, bhikkhave, bahutaraṃ yaṃ vo iminā dīghena addhunā sandhāvataṃ saṃsarataṃ mātuthaññaṃ pītaṃ, na tveva catūsu mahāsamuddesu udakaṃ. Taṃ kissa hetu? Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro …pe… alaṃ vimuccitun”ti. Catutthaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):