雜阿含839經[正聞本1142經/佛光本851經](不壞淨相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘(,如上說,差別者):
「於佛
不壞淨成就者……為聞法……眾僧所念聖戒成就。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
相應部55相應31經/福德之流出經第一(入流相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
起源於舍衛城。
「
比丘們!有這四個
福德之流出、善之流出、安樂之食,哪四個?
比丘們!這裡,
聖弟子在佛上具備
不壞淨:『像這樣,那位
世尊……(中略)
天-人們的大師、
佛陀、世尊。』這是第一個福德之流出、善之流出、安樂之食。
再者,比丘們!聖弟子在法上具備不壞淨:『被世尊善說的法是……(中略)應該被智者各自經驗的。』這是第二個福德之流出、善之流出、安樂之食。
再者,比丘們!聖弟子在
僧團上具備不壞淨:『世尊的弟子僧團是
善行者……(中略)為世間的無上
福田。』這是第三個福德之流出、善之流出、安樂之食。
再者,比丘們!聖弟子具備聖者所愛諸戒:無毀壞的……(中略)轉起定的。這是第四個福德之流出、善之流出、安樂之食。
比丘們!這些是四個福德之流出、善之流出、安樂之食。」
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.55.31/(1) Paṭhamapuññābhisandasuttaṃ
1027. Sāvatthinidānaṃ “Cattārome, bhikkhave, puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā. Katame cattāro? Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti– itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. Ayaṃ paṭhamo puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro.
“Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme aveccappasādena samannāgato hoti– svākkhāto bhagavatā dhammo …pe… paccattaṃ veditabbo viññūhīti. Ayaṃ dutiyo puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro.
“Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako saṅghe aveccappasādena samannāgato hoti– suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho …pe… anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassāti. Ayaṃ tatiyo puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro.
“Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṃvattanikehi. Ayaṃ catuttho puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro. Ime kho, bhikkhave, cattāro puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā”ti. Paṭhamaṃ.