雜阿含836經[正聞本1139經/佛光本848經](不壞淨相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,
世尊告諸
比丘:
「汝等當起哀愍心、慈悲心,若有人於汝等所說樂聞、樂受者,汝當為說四
不壞淨,令入、令住,何等為四?於佛不壞淨、於法不壞淨、於僧不壞淨、於聖戒成就,所以者何?若
四大:地、水、火、風有變易增損,此四不壞淨未嘗增損變異;彼無增損變異者,謂:
多聞聖弟子於佛不壞淨成就,若墮地獄、畜生、
餓鬼者,
無有是處。
是故,諸比丘!當作是學:『我當成就於佛不壞淨、法、僧不壞淨、聖戒成就。』亦當建立餘人令成就。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
相應部55相應17經/朋友同事經第二(入流相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
「
比丘們!凡你們會憐愍者,以及凡他們會想應該聽的朋友,或同事,或親族,或有血緣者,比丘們!他們應該在四
入流支上被[你們]勸導、應該被使確立、應該被使建立,哪四個?在佛上不壞淨應該被勸導、應該被使確立、應該被使建立:『像這樣,那位
世尊……(中略)
天-人們的大師、
佛陀、世尊。』
比丘們!會有
四大的變異:地界的、水界的、火界的、風界的,然而不會有在佛上具備不壞淨聖弟子的變異。在這裡,這個變異是:那位確實在佛上具備不壞淨的聖弟子將往生地獄、畜生胎、
餓鬼界中,
這不存在可能性。
在法上……(中略)在
僧團上……(中略)應該在聖者所愛諸戒上被勸導、應該被使確立、應該被使建立:『無毀壞的……(中略)轉起定的。
比丘們!會有四大的變異:地界的、水界的、火界的、風界的,然而不會有具備聖者所愛諸戒聖弟子的變異。在這裡,這個變異是:那位確實具備聖者所愛諸戒的聖弟子將往生地獄、畜生界、餓鬼界,這不存在可能性。
比丘們!凡你們會憐愍者,以及凡他們會想應該聽的朋友,或同事,或親族,或有血緣者,比丘們!他們應該在這些四入流支上被勸導、應該被使確立、應該被使建立。」[≃SN.47.48, SN.56.26, AN.3.76]
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.55.17/(7) Dutiyamittāmaccasuttaṃ
1013. “Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṃ maññeyyuṃ– mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā – te, bhikkhave, catūsu sotāpattiyaṅgesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā. Katamesu catūsu? Buddhe aveccappasāde samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā– itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā”ti.
“Siyā, bhikkhave, catunnaṃ mahābhūtānaṃ aññathattaṃ– pathavīdhātuyā, āpodhātuyā, tejodhātuyā, vāyodhātuyā– na tveva buddhe aveccappasādena samannāgatassa ariyasāvakassa siyā aññathattaṃ. Tatridaṃ aññathattaṃ– so vata buddhe aveccappasādena samannāgato ariyasāvako nirayaṃ vā tiracchānayoniṃ vā pettivisayaṃ vā upapajjissatī”ti– netaṃ ṭhānaṃ vijjati. “Dhamme …pe… saṅghe …pe… ariyakantesu sīlesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā akhaṇḍesu …pe… samādhisaṃvattanikesu. Siyā, bhikkhave, catunnaṃ mahābhūtānaṃ aññathattaṃ– pathavīdhātuyā, āpodhātuyā, tejodhātuyā, vāyodhātuyā– na tveva ariyakantehi sīlehi samannāgatassa ariyasāvakassa siyā aññathattaṃ. Tatridaṃ aññathattaṃ– so vata ariyakantehi sīlehi samannāgato ariyasāvako nirayaṃ vā tiracchānayoniṃ vā pettivisayaṃ vā upapajjissatīti– netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṃ maññeyyuṃ– mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā– te, bhikkhave imesu catūsu sotāpattiyaṅgesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā”ti. Sattamaṃ.