北傳:雜阿含813經 南傳:相應部54相應10經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含813經[正聞本1101經/佛光本825經](安那般那念相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住金毘羅聚落金毘林中。
  爾時,世尊告尊者金毘羅:
  「我今當說精勤修習四念處,諦聽!善思!當為汝說。」
  爾時,尊者金毘羅默然住。
  如是再三。
  爾時,尊者阿難語尊者金毘羅:
  「今大師告汝!」
  如是三說。
  尊者金毘羅語尊者阿難:
  「我已知,尊者阿難!我已知,尊者瞿曇!」
  爾時,尊者阿難白佛言:
  「世尊!是時,世尊!是時,善逝!唯願為諸比丘,說精勤修四念處,諸比丘聞已,當受奉行。」
  佛告阿難:「諦聽!善思!當為汝說。若比丘入息念時,如入息學;……乃至滅出息時,如滅出息學。爾時,聖弟子念入息時,如念入息學;……乃至身行止息出息時,如身行止息出息學,爾時,聖弟子身身觀念住;爾時,聖弟子身身觀念住已,如是知善內思惟。」
  佛告阿難:
  「譬如:有人乘車輿從東方顛沛而來,當於爾時,踐蹈諸土堆壟不?」
  阿難白佛:「如是,世尊!」
  佛告阿難:「如是,聖弟子念入息時,如入息念學;如是,……乃至善內思惟。若爾時,聖弟子覺知喜,……乃至覺知意行息學,聖弟子受受觀念住;聖弟子受受觀念[住]已,如是,知善內思惟。譬如:有人乘車輿從南方顛沛而來,云何,阿難!當踐蹈土堆壟不?」
  阿難白佛:「如是,世尊!」
  佛告阿難:「如是,聖弟子受受觀念住,知善內思惟。
  若聖弟子覺知心欣悅心定心解脫心入息,如解脫心入息學;解脫心出息,如解脫心出息學,爾時,聖弟子心心觀念住,如是,聖弟子心心觀念住已,知善內思惟。譬如:有人乘車輿從西方來,彼當踐蹈土堆壟不?」
  阿難白佛:「如是,世尊!」
  佛告阿難:「如是,聖弟子覺知心,……乃至心解脫出息,如心解脫出息學,如是,聖弟子爾時心心觀念住,知善內思惟。[若聖弟子]善於身、受、心[念住],貪憂滅捨,爾時,聖弟子法法觀念住,如是,聖弟子法法觀念住已,知善內思惟。阿難!譬如:四衢道有土堆壟,有人乘車輿從北方顛沛而來,當踐蹈土堆壟不?」
  阿難白佛:「如是,世尊!」
  佛告阿難:「如是,聖弟子法法觀念住,知善內思惟。
  阿難!是名比丘精勤方便,修四念處。」
  佛說此經已,尊者阿難聞佛所說,歡喜奉行

相應部54相應10經/金毘羅經(入出息相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  我聽到這樣
  有一次世尊住在金毘羅竹林。
  在那裡,世尊召喚尊者金毘羅:
  「金毘羅!當入出息念之定如何已修習、如何已多修習時,有大果、大效益呢?」
  當這麼說時,尊者金毘羅變成沈默。
  第二次,世尊……(中略)。
  第三次,世尊召喚尊者金毘羅:
  「金毘羅!當入出息念之定如何已修習、如何已多修習時,有大果、大效益呢?」
  第三次,尊者金毘羅變成沈默。
  當這麼說時,尊者阿難對世尊這麼說:
  「世尊!這是適當的時機,善逝!這是適當的時機,凡世尊會說的入出息念之定,聽聞世尊的[教說]後,比丘們將會憶持的。」
  「那樣的話,阿難!你要聽!你要好好作意!我將說了。」
  「是的,世尊!」尊者阿難回答世尊。
  世尊這麼說:
  「阿難!當入出息念之定如何已修習、如何已多修習時,有大果、大效益呢?
  阿難!這裡,比丘到林野,或到樹下,或到空屋,坐下,盤腿後,挺直身體,然後建立起面前的念後他只具念地吸氣、只具念地呼氣:
  ……(中略)
  他學習:『隨觀斷念,我將吸氣。』他學習:『隨觀斷念,我將呼氣。』
  阿難!當入出息念之定這麼已修習、這麼已多修習時,有大果、大效益。
  阿難!比丘每當吸氣長時,他了知:『我吸氣長。』或當呼氣長時,他了知:『我呼氣長』、當吸氣短時,他了知:『我吸氣短。』或當呼氣短時,他了知:『我呼氣短。』、他學習:『經驗著一切身,我將吸氣。』他學習:『經驗著一切身,我將呼氣。』、他學習:『使身行寧靜著,我將吸氣。』他學習:『使身行寧靜著,我將呼氣。』阿難!那時,比丘住於在身上隨觀身,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂,那是什麼原因呢?阿難!我說這是身的一種,即:吸氣與呼氣。阿難!因此,在這裡,那時,比丘住於在身上隨觀身,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂。
  阿難!比丘每當他學習:『經驗著喜,我將吸氣。』他學習:『經驗著喜,我將呼氣。』、他學習:『經驗著樂,我將吸氣。』他學習:『經驗著樂,我將呼氣。』、他學習:『經驗著心行,我將吸氣。』他學習:『經驗著心行,我將呼氣。』、他學習:『使心行寧靜著,我將吸氣。』他學習:『使心行寧靜著,我將呼氣。』阿難!那時,比丘住於在受上隨觀受,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂,那是什麼原因呢?阿難!我說這是受的一種,即:吸氣與呼氣的好好作意。阿難!因此,在這裡,那時,比丘住於在受上隨觀受,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂。
  阿難!比丘每當他學習:『經驗著心,我將吸氣。』他學習:『經驗著心,我將呼氣。』、他學習:『使心喜悅著,我將吸氣。』他學習:『使心喜悅著,我將呼氣。』、他學習:『集中著心,我將吸氣。』他學習:『集中著心,我將呼氣。』、他學習:『使心解脫著,我將吸氣。』他學習:『使心解脫著,我將呼氣。』阿難!那時,比丘住於在心上隨觀心,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂,那是什麼原因呢?阿難!我說念已忘失、不正知者無入出息念之定的修習。阿難!因此,在這裡,那時,比丘住於在心上隨觀心,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂。
  阿難!比丘每當他學習:『隨觀無常,我將吸氣。』……(中略)隨觀離貪……(中略)隨觀滅……(中略)他學習:『隨觀斷念,我將吸氣。』他學習:『隨觀斷念,我將呼氣。』阿難!那時,比丘住於在法上隨觀法,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂,凡以慧見貪婪、憂的捨斷後,他是善旁觀者。阿難!因此,在這裡,那時,比丘住於在法上隨觀法,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂。
  阿難!猶如在十字路口上有大土堆,如果貨車或馬車從東方來,就破壞那土堆,如果從西方來……(中略)如果從北方來……(中略)如果貨車或馬車從南方來,就破壞那土堆。同樣的,阿難!比丘當住於在身上隨觀身時,就破壞惡不善法,在受上……(中略)在心上……(中略)當住於在法上隨觀法時,就破壞惡不善法。」
  一法品第一,其攝頌
  「一法、覺支,單純、大果二說,
   阿梨瑟吒、迦賓、燈,毘舍離與金毘羅。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.54.10/(10) Kimilasuttaṃ
   986. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā kimilāyaṃ viharati veḷuvane. Tatra kho bhagavā āyasmantaṃ kimilaṃ āmantesi – “kathaṃ bhāvito nu kho, kimila, ānāpānassatisamādhi kathaṃ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṃso”ti?
   Evaṃ vutte āyasmā kimilo tuṇhī ahosi. Dutiyampi kho bhagavā …pe… tatiyampi kho bhagavā āyasmantaṃ kimilaṃ āmantesi – “kathaṃ bhāvito nu kho, kimila, ānāpānassatisamādhi kathaṃ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṃso”ti? Tatiyampi kho āyasmā kimilo tuṇhī ahosi.
   Evaṃ vutte āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca– “etassa, bhagavā, kālo; etassa, sugata, kālo! Yaṃ bhagavā ānāpānassatisamādhiṃ bhāseyya Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī”ti.
   “Tenahānanda, suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī”ti. “Evaṃ, bhante”ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi. Bhagavā etadavoca– “kathaṃ bhāvito ca, ānanda, ānāpānassatisamādhi kathaṃ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṃso? Idhānanda, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā. So satova assasati, satova passasati …pe… ‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī passasissāmī’ti sikkhati. Evaṃ bhāvito kho, ānanda, ānāpānassatisamādhi evaṃ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṃso”.
   “Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu dīghaṃ vā assasanto ‘dīghaṃ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṃ vā passasanto ‘dīghaṃ passasāmī’ti pajānāti; rassaṃ vā assasanto ‘rassaṃ assasāmī’ti pajānāti, rassaṃ vā passasanto ‘rassaṃ passasāmī’ti pajānāti; ‘sabbakāyappaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘sabbakāyappaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati– kāye kāyānupassī, ānanda, bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Taṃ kissa hetu? Kāyaññatarāhaṃ, ānanda, etaṃ vadāmi yadidaṃ– assāsapassāsaṃ. Tasmātihānanda, kāye kāyānupassī bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
   “Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu ‘pītippaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘pītippaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘sukhappaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘sukhappaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘cittasaṅkhārappaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘cittasaṅkhārappaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; ‘passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati– vedanāsu vedanānupassī, ānanda, bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Taṃ kissa hetu? Vedanāññatarāhaṃ, ānanda, etaṃ vadāmi, yadidaṃ– assāsapassāsānaṃ sādhukaṃ manasikāraṃ. Tasmātihānanda, vedanāsu vedanānupassī bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
   “Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu ‘cittappaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘cittappaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati; abhippamodayaṃ cittaṃ …pe… samādahaṃ cittaṃ …pe… ‘vimocayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘vimocayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati– citte cittānupassī, ānanda, bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Taṃ kissa hetu? Nāhaṃ, ānanda, muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassatisamādhibhāvanaṃ vadāmi. Tasmātihānanda, citte cittānupassī bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
   “Yasmiṃ samaye, ānanda, bhikkhu ‘aniccānupassī assasissāmī’ti sikkhati …pe… virāgānupassī …pe… nirodhānupassī …pe… ‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī passasissāmī’ti sikkhati– dhammesu dhammānupassī, ānanda, bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. So yaṃ taṃ hoti abhijjhādomanassānaṃ pahānaṃ taṃ paññāya disvā sādhukaṃ ajjhupekkhitā hoti. Tasmātihānanda, dhammesu dhammānupassī bhikkhu tasmiṃ samaye viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
   “Seyyathāpi ānanda, catumahāpathe mahāpaṃsupuñjo. Puratthimāya cepi disāyaṃ āgaccheyya sakaṭaṃ vā ratho vā, upahanateva taṃ paṃsupuñjaṃ; pacchimāya cepi disāya āgaccheyya …pe… uttarāya cepi disāya …pe… dakkhiṇāya cepi disāya āgaccheyya sakaṭaṃ vā ratho vā, upahanateva taṃ paṃsupuñjaṃ. Evameva kho, ānanda, bhikkhu kāye kāyānupassī viharantopi upahanateva pāpake akusale dhamme; vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharantopi upahanateva pāpake akusale dhamme”ti. Dasamaṃ.
   Ekadhammavaggo paṭhamo.
   Tassuddānaṃ–
   Ekadhammo ca bojjhaṅgo, suddhikañca duve phalā.
   Ariṭṭho kappino dīpo, vesālī kimilena cāti.
南北傳經文比對(莊春江作):