北傳:雜阿含800經 南傳:相應部45相應37-40經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含800經[正聞本1070-1081經/佛光本811經](聖道分相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是婆羅門法、婆羅門、婆羅門義、婆羅門果,梵行法、梵行者、梵行義、梵行果亦如上說。

相應部45相應37經/婆羅門法經第一(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!我將教導你們婆羅門法與婆羅門果,你們要聽!
  而,比丘們!什麼是婆羅門法?就是這八支聖道,即:正見、……(中略)正定,比丘們!這被稱為婆羅門法。
  而,比丘們!什麼是婆羅門果?入流果一來果不還果阿羅漢果,比丘們!這被稱為婆羅門果。」

相應部45相應38經/婆羅門法經第二(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!我將教導你們婆羅門法與婆羅門義,你們要聽!
  而,比丘們!什麼是婆羅門法?就是這八支聖道,即:正見、……(中略)正定,比丘們!這被稱為婆羅門法。
  而,比丘們!什麼是婆羅門義?比丘們!凡貪的滅盡、瞋的滅盡、癡的滅盡,比丘們!這被稱為婆羅門義。」

相應部45相應39經/梵行經第一(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!我將教導你們梵行與梵行果,你們要聽!
  而,比丘們!什麼是梵行?就是這八支聖道,即:正見、……(中略)正定,比丘們!這被稱為梵行。
  而,比丘們!什麼是梵行果?入流果、一來果、不還果、阿羅漢果,比丘們!這被稱為梵行果。」

相應部45相應40經/梵行經第二(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!我將教導你們梵行與梵行義,你們要聽!
  而,比丘們!什麼是梵行?就是這八支聖道,即:正見、……(中略)正定,比丘們!這被稱為梵行。
  而,比丘們!什麼是梵行義?比丘們!凡貪的滅盡、瞋的滅盡、癡的滅盡,比丘們!這被稱為梵行義。」
  修行品第四,其攝頌
  「修行、修行者,已錯失、到彼岸,
   沙門法二說,婆羅門法後二說,
   梵行二說,此被稱為品。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.45.37/(7) Paṭhamabrahmaññasuttaṃ
   37. Sāvatthinidānaṃ. “Brahmaññañca vo, bhikkhave, desessāmi, brahmaññaphalāni ca. Taṃ suṇātha. Katamañca kho, bhikkhave, brahmaññaṃ? Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ– sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Idaṃ vuccati, bhikkhave, brahmaññaṃ. Katamāni ca, bhikkhave, brahmaññaphalāni Sotāpattiphalaṃ sakadāgāmiphalaṃ, anāgāmiphalaṃ, arahattaphalaṃ– imāni vuccanti, bhikkhave, brahmaññaphalānī”ti. Sattamaṃ.

SN.45.38/(8) Dutiyabrahmaññasuttaṃ
   38. Sāvatthinidānaṃ. “Brahmaññañca vo, bhikkhave, desessāmi, brahmaññatthañca. Taṃ suṇātha. Katamañca, bhikkhave, brahmaññaṃ? Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ– sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Idaṃ vuccati, bhikkhave, brahmaññaṃ. Katamo ca, bhikkhave, brahmaññattho? Yo kho, bhikkhave, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo– ayaṃ vuccati, bhikkhave, brahmaññattho”ti. Aṭṭhamaṃ.

SN.45.39/(9) Paṭhamabrahmacariyasuttaṃ
   39. Sāvatthinidānaṃ. “Brahmacariyañca vo, bhikkhave, desessāmi, brahmacariyaphalāni ca. Taṃ suṇātha. Katamañca, bhikkhave, brahmacariyaṃ? Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Idaṃ vuccati, bhikkhave, brahmacariyaṃ. Katamāni ca, bhikkhave, brahmacariyaphalāni? Sotāpattiphalaṃ, sakadāgāmiphalaṃ, anāgāmiphalaṃ, arahattaphalaṃ– imāni vuccanti, bhikkhave, brahmacariyaphalānī”ti. Navamaṃ.

SN.45.40/(10) Dutiyabrahmacariyasuttaṃ
   40. Sāvatthinidānaṃ. “Brahmacariyañca vo, bhikkhave, desessāmi, brahmacariyatthañca. Taṃ suṇātha. Katamañca, bhikkhave, brahmacariyaṃ? Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Idaṃ vuccati, bhikkhave, brahmacariyaṃ. Katamo ca, bhikkhave, brahmacariyattho? Yo kho, bhikkhave, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo– ayaṃ vuccati, bhikkhave, brahmacariyattho”ti. Dasamaṃ.
   Paṭipattivaggo catuttho.
   Tassuddānaṃ–
   Paṭipatti paṭipanno ca, viraddhañca pāraṃgamā;
   Sāmaññena ca dve vuttā, brahmaññā apare duve.
   Brahmacariyena dve vuttā, vaggo tena pavuccatīti.
南北傳經文比對(莊春江作):