北傳:雜阿含796經 南傳:相應部45相應35經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含796經[正聞本1066經/佛光本808經](聖道分相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「有沙門法及沙門果,諦聽!善思!當為汝說。
  何等為沙門法?謂八聖道:正見、……乃至正定。
  何等為沙門果?謂:須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部45相應35經/沙門性經第一(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!我將教導你們沙門性與沙門果,你們要聽!
  而,比丘們!什麼是沙門性?這八支聖道,即:正見……(中略)正定,比丘們!這被稱為沙門性。
  而,比丘們!什麼是沙門果?入流果一來果不還果阿羅漢果,比丘們!這被稱為沙門果。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.45.35/(5) Paṭhamasāmaññasuttaṃ
   35. Sāvatthinidānaṃ “Sāmaññañca vo, bhikkhave, desessāmi, sāmaññaphalāni ca. Taṃ suṇātha. Katamañca, bhikkhave, sāmaññaṃ? Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ– sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Idaṃ vuccati, bhikkhave, sāmaññaṃ. Katamāni ca, bhikkhave, sāmaññaphalāni? Sotāpattiphalaṃ, sakadāgāmiphalaṃ, anāgāmiphalaṃ, arahattaphalaṃ– imāni vuccanti, bhikkhave, sāmaññaphalānī”ti. Pañcamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):