北傳:雜阿含782經 南傳:增支部10集138, 135, 136, 150, 134, 146, 137, 140經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含782經[正聞本1019-1029經/佛光本794經](聖道分相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「有非法、是法,諦聽!善思!當為汝說。
  何等為非法、是法?謂:邪見非法,正見是法;……乃至邪定非法,正定是法。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
  如非法、是法,如是,非律、正律;非聖、是聖;不善法、善法;非習法、習法;非善哉法、善哉法;黑法、白法;非義、正義;卑法、勝法;有罪法、無罪法;應去法、不去法,一一經皆如上說。

增支部10集138經/法經(莊春江譯)
  「比丘們!我將教導你們法與非法,你們要聽!……(中略)。
  比丘們!什麼是非法呢?邪見……(中略)邪解脫,比丘們!這被稱為非法。
  而,比丘們!什麼是法呢?正見……(中略)正解脫,比丘們!這被稱為法。」

增支部10集135經/聖者法經(莊春江譯)
  「比丘們!我將教導你們聖者法與非聖者法,你們要聽!……(中略)。
  比丘們!什麼是非聖者法呢?邪見……(中略)邪解脫,比丘們!這被稱為非聖者法。
  而,比丘們!什麼是聖者法呢?正見……(中略)正解脫,比丘們!這被稱為聖者法。」

增支部10集136經/不善經(莊春江譯)
  「比丘們!我將教導你們不善與善,你們要聽!……(中略)。
  比丘們!什麼是不善呢?邪見……(中略)邪解脫,比丘們!這被稱為不善。
  而,比丘們!什麼是善呢?正見……(中略)正解脫,比丘們!這被稱為善。」

增支部10集150經/應該被實行經(莊春江譯)
  「比丘們!我將教導你們應該實行之法與不應該實行之法,你們要聽!……(中略)。
  比丘們!什麼是不應該實行之法呢?邪見……(中略)邪解脫,比丘們!這被稱為不應該實行之法。
  而,比丘們!什麼是應該實行之法呢?正見……(中略)正解脫,比丘們!這被稱為應該實行之法。」

增支部10集134經/好經(莊春江譯)
  「比丘們!我將教導你們好的與不好的,你們要聽!你們要好好作意!我要說了。」
  「是的,大德!」那些比丘回答世尊。
  世尊這麼說:
  「比丘們!什麼是不好的呢?邪見、邪志、邪語、邪業、邪命、邪精進、邪念、邪定、邪智、邪解脫,比丘們!這被稱為不好的。
  而,比丘們!什麼是好的呢?正見、正志、正語、正業、正命、正精進、正念、正定、正智、正解脫,比丘們!這被稱為好的。」

增支部10集146經/黑道經(莊春江譯)
  「比丘們!我將教導你們黑道與白道法,你們要聽!……(中略)。
  比丘們!什麼是黑道呢?邪見……(中略)邪解脫,比丘們!這被稱為黑道。
  而,比丘們!什麼是白道呢?正見……(中略)正解脫,比丘們!這被稱為白道。」

增支部10集137經/利益經(莊春江譯)
  「比丘們!我將教導你們利益與無利益,你們要聽!……(中略)。
  比丘們!什麼是無利益呢?邪見……(中略)邪解脫,比丘們!這被稱為無利益。
  而,比丘們!什麼是利益呢?正見……(中略)正解脫,比丘們!這被稱為利益。」

增支部10集140經/有罪過經(莊春江譯)
  「比丘們!我將教導你們有罪過與無罪過法,你們要聽!……(中略)。
  比丘們!什麼是有罪過法呢?邪見……(中略)邪解脫,比丘們!這被稱為有罪過法。
  而,比丘們!什麼是無罪過法呢?正見……(中略)正解脫,比丘們!這被稱為無罪過法。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
AN.10.138/ 5. Dhammasuttaṃ
   138. “Dhammañca vo, bhikkhave, desessāmi adhammañca. Taṃ suṇātha …pe… katamo ca, bhikkhave, adhammo? Micchādiṭṭhi …pe… micchāvimutti– ayaṃ vuccati, bhikkhave, adhammo. Katamo ca, bhikkhave, dhammo? Sammādiṭṭhi …pe… sammāvimutti– ayaṃ vuccati, bhikkhave, dhammo”ti. Pañcamaṃ.

AN.10.135/ 2. Ariyadhammasuttaṃ
   135. “Ariyadhammañca vo, bhikkhave, desessāmi anariyadhammañca. Taṃ suṇātha …pe… katamo ca, bhikkhave, anariyo dhammo? Micchādiṭṭhi …pe… micchāvimutti– ayaṃ vuccati, bhikkhave, anariyo dhammo. Katamo ca, bhikkhave, ariyo dhammo? Sammādiṭṭhi …pe… sammāvimutti– ayaṃ vuccati, bhikkhave, ariyo dhammo”ti. Dutiyaṃ.

AN.10.136/ 3. Akusalasuttaṃ
   136. “Akusalañca vo, bhikkhave, desessāmi kusalañca. Taṃ suṇātha …pe… katamañca, bhikkhave, akusalaṃ? Micchādiṭṭhi …pe… micchāvimutti– idaṃ vuccati, bhikkhave akusalaṃ. Katamañca, bhikkhave, kusalaṃ? Sammādiṭṭhi …pe… sammāvimutti– idaṃ vuccati, bhikkhave, kusalan”ti. Tatiyaṃ.

AN.10.150/ 6. Āsevitabbasuttaṃ
   150. “Āsevitabbañca vo, bhikkhave, dhammaṃ desessāmi na āsevitabbañca. Taṃ suṇātha …pe… katamo ca, bhikkhave, na āsevitabbo dhammo? Micchādiṭṭhi …pe… micchāvimutti– ayaṃ vuccati, bhikkhave, na āsevitabbo dhammo. Katamo ca, bhikkhave, āsevitabbo dhammo? Sammādiṭṭhi …pe… sammāvimutti– ayaṃ vuccati, bhikkhave, āsevitabbo dhammo”ti. Chaṭṭhaṃ.

AN.10.134/ 1. Sādhusuttaṃ
   134. “Sādhuñca vo, bhikkhave, desessāmi asādhuñca. Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī”ti. “Evaṃ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca–
   “Katamañca, bhikkhave, asādhu? Micchādiṭṭhi, micchāsaṅkappo, micchāvācā, micchākammanto, micchā-ājīvo, micchāvāyāmo, micchāsati, micchāsamādhi, micchāñāṇaṃ, micchāvimutti– idaṃ vuccati, bhikkhave, asādhu. Katamañca, bhikkhave, sādhu? Sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo, sammāvācā sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi, sammāñāṇaṃ, sammāvimutti– idaṃ vuccati, bhikkhave, sādhū”ti. Paṭhamaṃ.

AN.10.146/ 2. Kaṇhamaggasuttaṃ
   146. “Kaṇhamaggañca vo, bhikkhave, dhammaṃ desessāmi sukkamaggañca. Taṃ suṇātha …pe… katamo ca, bhikkhave, kaṇhamaggo? Micchādiṭṭhi …pe… micchāvimutti– ayaṃ vuccati, bhikkhave, kaṇhamaggo. Katamo ca, bhikkhave, sukkamaggo? Sammādiṭṭhi …pe… sammāvimutti– ayaṃ vuccati, bhikkhave, sukkamaggo”ti. Dutiyaṃ.

AN.10.137/ 4. Atthasuttaṃ
   137. “Atthañca vo, bhikkhave, desessāmi anatthañca. Taṃ suṇātha …pe… katamo ca, bhikkhave, anattho? Micchādiṭṭhi …pe… micchāvimutti– ayaṃ vuccati, bhikkhave, anattho. Katamo ca, bhikkhave, attho? Sammādiṭṭhi …pe… sammāvimutti– ayaṃ vuccati, bhikkhave, attho”ti. Catutthaṃ.

AN.10.140/ 7. Sāvajjasuttaṃ
   140. “Sāvajjañca vo, bhikkhave, dhammaṃ desessāmi anavajjañca. Taṃ suṇātha …pe… katamo ca, bhikkhave, sāvajjo dhammo? Micchādiṭṭhi …pe… micchāvimutti ayaṃ vuccati, bhikkhave, sāvajjo dhammo. Katamo ca, bhikkhave, anavajjo dhammo? Sammādiṭṭhi …pe… sammāvimutti– ayaṃ vuccati, bhikkhave, anavajjo dhammo”ti. Sattamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):