北傳:雜阿含766經 南傳:相應部45相應16-17經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含766經[正聞本987-988經/佛光本778經](聖道分相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「若比丘正見清淨、鮮白,無諸過患,離諸煩惱,未起不起,唯除佛所調伏,……乃至正定亦如是說。
  若正見清淨、鮮白,無諸過患,離諸煩惱,未起能起,……乃至正定亦如是說。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
  如除佛所{說}[調],除善逝所{說}[調]亦如上說。

相應部45相應16經/遍清淨經第一(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!遍清淨的、皎潔的、無穢的、離隨雜染的這八法,未生起的不離如來阿羅漢、遍正覺者的出現而生起,哪八個呢?即:正見……(中略)正定。比丘們!這遍清淨的、皎潔的、無穢的、離隨雜染的八法,未生起的不離如來、阿羅漢、遍正覺者的出現而生起。」

相應部45相應17經/遍清淨經第二(道相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!遍清淨的、皎潔的、無穢的、離隨雜染的這八法,未生起的不離善逝之律生起,哪八個呢?即:正見……(中略)正定。比丘們!這遍清淨的、皎潔的、無穢的、離隨雜染的八法,未生起的不離善逝之律生起。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.45.16/(6) Paṭhamaparisuddhasuttaṃ
   16. Sāvatthinidānaṃ. “Aṭṭhime, bhikkhave, dhammā parisuddhā pariyodātā anaṅgaṇā vigatūpakkilesā anuppannā uppajjanti, nāññatra tathāgatassa pātubhāvā arahato sammāsambuddhassa. Katame aṭṭha? Seyyathidaṃ– sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Ime kho, bhikkhave, aṭṭha dhammā parisuddhā pariyodātā anaṅgaṇā vigatūpakkilesā anuppannā uppajjanti, nāññatra tathāgatassa pātubhāvā arahato sammāsambuddhassā”ti. Chaṭṭhaṃ.

SN.45.17/(7) Dutiyaparisuddhasuttaṃ
   17. Sāvatthinidānaṃ. “Aṭṭhime, bhikkhave, dhammā parisuddhā pariyodātā anaṅgaṇā vigatūpakkilesā anuppannā uppajjanti, nāññatra sugatavinayā. Katame aṭṭha? Seyyathidaṃ– sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. Ime kho, bhikkhave, aṭṭha dhammā parisuddhā pariyodātā anaṅgaṇā vigatūpakkilesā anuppannā uppajjanti, nāññatra sugatavinayā”ti. Sattamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):