北傳:雜阿含737經 南傳:相應部46相應5經 關涉主題:實踐/從四念住修七覺支 (更新)
雜阿含737經[正聞本934經/佛光本749經](覺支相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「所謂覺分,何等為覺分?」
  諸比丘白佛:
  「世尊是法根、法眼、法依,唯願為說,諸比丘聞已,當受奉行。」
  佛告諸比丘{比丘尼}:
  「七覺分者,謂:七道品法。諸比丘!此七覺分漸次起,漸次起已,修習滿足。」
  諸比丘白佛:
  「云何七覺分漸次起,漸次起已,修習滿足?」
  「若比丘身身觀念住,彼身身觀念住已,專心繫念不忘,當於爾時,方便修念覺分。方便修念覺分已,修習滿足。
  謂修念覺分已,於法選擇,當於爾時,修擇法覺分方便。修擇法覺分方便已,修習滿足。
  如是,精進、喜、、定、捨覺分亦如是說。
  如內身,如是,外身、內外身;受……心……法法觀念住,專心繫念不忘,當於爾時方便修念覺分。方便修念覺分已,修習滿足。……乃至捨覺分亦如是說,是名比丘七覺分漸次起,漸次起已,修習滿足。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部46相應5經/比丘經(覺支相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  那時,某位比丘去見世尊。……(中略)
  在一旁坐好後,那位比丘對世尊這麼說:
  「大德!被稱為『覺支、覺支』,大德!什麼情形被稱為『覺支』呢?」
  「比丘!『導向覺』,因此被稱為『覺支』。比丘!這裡,依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟修習念覺支,……(中略)依止遠離、依止離貪、依止滅、捨棄的圓熟修習平靜覺支。當修習這七覺支時,心從欲的煩惱解脫,心從有的煩惱解脫,心從無明的煩惱解脫。當解脫時,有『[這是]解脫』之智,他了知:『出生已盡,梵行已完成,應該作的已作,不再有這樣[輪迴]的狀態了。』比丘!『導向覺』,因此被稱為『覺支』。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.46.5/(5) Bhikkhusuttaṃ
   186. Sāvatthinidānaṃ. Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca– “‘bojjhaṅgā, bojjhaṅgā’ti, bhante, vuccanti. Kittāvatā nu kho, bhante, ‘bojjhaṅgā’ti vuccantī”ti? “Bodhāya saṃvattantīti kho, bhikkhu, tasmā ‘bojjhaṅgā’ti vuccanti. Idha, bhikkhu, satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ …pe… upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Tassime satta bojjhaṅge bhāvayato kāmāsavāpi cittaṃ vimuccati bhavāsavāpi cittaṃ vimuccati, avijjāsavāpi cittaṃ vimuccati. Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānāti. Bodhāya saṃvattantīti, bhikkhu, tasmā ‘bojjhaṅgā’ti vuccantī”ti. Pañcamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):