北傳:雜阿含720經 南傳:相應部46相應8經 關涉主題:實踐/如何修七覺支 (更新)
雜阿含720經[正聞本917經/佛光本732經](覺支相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,尊者阿那律亦住舍衛國松林精舍。
  時,有眾多比丘詣阿那律所,共相問訊慰勞。問訊、慰勞已,退坐一面,語尊者阿那律:
  「尊者知方便修七覺分時生樂住不?」
  尊者阿那律語諸比丘言:
  「我知比丘方便修七覺分時生樂住。」
  諸比丘問尊者阿那律:
  「云何知比丘方便修七覺分時生樂住?」
  尊者阿那律語諸比丘:
  「比丘方便修念覺分,善知思惟:我心善解脫,善害睡眠,善調伏掉悔。如此念覺分處法思惟已,精勤方便,心不懈怠,身猗息,不動亂,繫心令住,不起亂念,一心正受。如是,擇法、精進、[喜、]猗、定、捨覺分亦如是說,是名知比丘方便修七覺分時生樂住。」
  時,眾多比丘聞尊者阿那律所說,歡喜、隨喜,從座起而去。

相應部46相應8經/優波瓦那經(覺支相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  有一次尊者優波瓦那與尊者舍利弗住在憍賞彌瞿師羅園。
  那時,尊者舍利弗傍晚時,從獨坐出來,去見尊者優波瓦那。抵達後,與尊者優波瓦那一起互相問候。交換應該被互相問候的友好交談後,在一旁坐下。在一旁坐下的尊者舍利弗對尊者優波瓦那說這個:
  「優波瓦那學友比丘各自能知道:『以如理作意,被我這麼善努力的七覺支導向安樂住。』嗎?」
  「舍利弗學友!比丘各自能知道:『以如理作意,被我這麼善努力的七覺支導向安樂住。』
  學友!念覺支的比丘知道:『我的心已善解脫、我的惛沈睡眠已善根除、我的掉舉後悔已善排除、我的活力已發動,作目標後我作意而不退縮。』……(中略)學友!發動平靜覺支的比丘知道:『我的心已善解脫、我的惛沈睡眠已善根除、我的掉舉後悔已善排除、我的活力已發動,作目標後我作意而不退縮。』
  舍利弗學友!比丘這麼各自能知道:『以如理作意,被我這麼善努力的七覺支導向安樂住。』」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.46.8/(8) Upavānasuttaṃ
   189. Ekaṃ samayaṃ āyasmā ca upavāno āyasmā ca sāriputto kosambiyaṃ viharanti ghositārāme. Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā upavāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā upavānena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ upavānaṃ etadavoca–
   “Jāneyya nu kho, āvuso upavāna, bhikkhu ‘paccattaṃ yonisomanasikārā evaṃ susamāraddhā me satta bojjhaṅgā phāsuvihārāya saṃvattantī’”ti? “Jāneyya kho, āvuso sāriputta bhikkhu ‘paccattaṃ yonisomanasikārā evaṃ susamāraddhā me satta bojjhaṅgā phāsuvihārāya saṃvattantī’”ti.
   “Satisambojjhaṅgaṃ kho, āvuso, bhikkhu ārabbhamāno pajānāti ‘cittañca me suvimuttaṃ, thinamiddhañca me susamūhataṃ, uddhaccakukkuccañca me suppaṭivinītaṃ, āraddhañca me vīriyaṃ, aṭṭhiṃkatvā manasi karomi, no ca līnan’ti …pe… upekkhāsambojjhaṅgaṃ āvuso, bhikkhu ārabbhamāno pajānāti ‘cittañca me suvimuttaṃ, thinamiddhañca me susamūhataṃ, uddhaccakukkuccañca me suppaṭivinītaṃ, āraddhañca me vīriyaṃ, aṭṭhiṃkatvā manasi karomi, no ca līnan’ti. Evaṃ kho, āvuso sāriputta, bhikkhu jāneyya ‘paccattaṃ yonisomanasikārā evaṃ susamāraddhā me satta bojjhaṅgā phāsuvihārāya saṃvattantī”ti. Aṭṭhamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):