北傳:雜阿含678經 南傳:增支部5集1經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含678經[正聞本875經/佛光本690經](力相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘(,如上說,差別者):
  「諸比丘當作是學:我當成就信力是力,成就精進力是學力,成就力是學力,成就力是學力,成就慧力是學力。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

增支部5集1經/簡要經(莊春江譯)
  我聽到這樣:
  有一次,世尊住在舍衛城祇樹林給孤獨園。
  在那裡,世尊召喚比丘們:「比丘們!」
  「尊師!」那些比丘回答世尊。
  世尊這麼說:
  「比丘們!有這五學力,哪五個呢?信力、慚力、愧力、活力之力、慧力。比丘們!這些是五學力。
  比丘們!因此,在這裡,應該這麼學:『我們要具備信力的學力,我們要具備慚力的學力,我們要具備愧力的學力,我們要具備活力之力的學力,我們要具備慧力的學力。』比丘們!你們應該這麼學。」
  這就是世尊所說,那些悅意的比丘們歡喜世尊所說。

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
AN.5.1/ 1. Saṃkhittasuttaṃ
   1. Evaṃ me sutaṃ– ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi– “bhikkhavo”ti. “bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. bhagavā etadavoca–
   “Pañcimāni, bhikkhave, sekhabalāni. Katamāni pañca? Saddhābalaṃ, hirībalaṃ, ottappabalaṃ, vīriyabalaṃ, paññābalaṃ– imāni kho, bhikkhave, pañca sekhabalāni.
   “Tasmātiha bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ– ‘saddhābalena samannāgatā bhavissāma sekhabalena, hirībalena samannāgatā bhavissāma sekhabalena, ottappabalena samannāgatā bhavissāma sekhabalena, vīriyabalena samannāgatā bhavissāma sekhabalena, paññābalena samannāgatā bhavissāma sekhabalenā’ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti. Paṭhamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):