北傳:雜阿含646經 南傳:相應部48相應8經 關涉主題:教理/五根的內容 (更新)
雜阿含646經[正聞本818經/佛光本658經](根相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「有五根,何等為五?謂:信根、精進根、念根、定根、慧根。
  信根者,當知是四不壞淨
  精進根者,當知是四正斷
  念根者,當知是四念處
  定根者,當知是四禪。
  慧根者,當知是四聖諦。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部48相應8經/應該被看見經(根相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!有這五根,哪五個呢?信根、……(中略)慧根。
  比丘們!在哪裡信根應該被看見?在四入流支上:在這裡信根應該被看見。
  比丘們!在哪裡活力根應該被看見?在四正勤上:在這裡活力根應該被看見。
  比丘們!在哪裡念根應該被看見?在四念住上:在這裡念根應該被看見。
  比丘們!在哪裡定根應該被看見?在四禪上:在這裡定根應該被看見。
  比丘們!在哪裡慧根應該被看見?在四聖諦上:在這裡慧根應該被看見。
  比丘們!這些是五根。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.48.8/(8) Daṭṭhabbasuttaṃ
   478. “Pañcimāni, bhikkhave, indriyāni. Katamāni pañca? Saddhindriyaṃ …pe… paññindriyaṃ. Kattha ca, bhikkhave, saddhindriyaṃ daṭṭhabbaṃ? Catūsu sotāpattiyaṅgesu– ettha saddhindriyaṃ daṭṭhabbaṃ. Kattha ca, bhikkhave, vīriyindriyaṃ daṭṭhabbaṃ? Catūsu sammappadhānesu– ettha vīriyindriyaṃ daṭṭhabbaṃ. Kattha ca, bhikkhave, satindriyaṃ daṭṭhabbaṃ? Catūsu satipaṭṭhānesu– ettha satindriyaṃ daṭṭhabbaṃ. Kattha ca, bhikkhave, samādhindriyaṃ daṭṭhabbaṃ? Catūsu jhānesu– ettha samādhindriyaṃ daṭṭhabbaṃ. Kattha ca, bhikkhave, paññindriyaṃ daṭṭhabbaṃ? Catūsu ariyasaccesu– ettha paññindriyaṃ daṭṭhabbaṃ. Imāni kho, bhikkhave, pañcindriyānī”ti. Aṭṭhamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):