北傳:雜阿含634經 南傳:相應部47相應17經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含634經[正聞本797-804經/佛光本648經](念處相應/道品誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住巴連弗邑雞林精舍。
  爾時,世尊告諸比丘
  「若比丘於四念處修習、多修習,名賢聖出離,何等為四?謂:身身觀念住;受……心……法法觀念住。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
  如出離,如是,正盡苦究竟苦邊、得大果、得大福利、得甘露法、究竟甘露、甘露法作證如上廣說。

相應部47相應17經/聖經(念住相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!當這四念住修習、已多修習時,是聖的、出離的、引導那樣行為者之苦的完全滅盡,哪四個呢?比丘們!這裡,比丘住於在身上隨觀身,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂;在受上……(中略)在心上……(中略)住於在法上隨觀法,熱心、正知、有念,能調伏對於世間的貪婪、憂。比丘們!當這四念住已修習、已多修習時,是聖的、出離的、引導那樣行為者之苦的完全滅盡。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.47.17/(7) Ariyasuttaṃ
   383. “Cattārome bhikkhave, satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā ariyā niyyānikā niyyanti takkarassa sammā dukkhakkhayāya. Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Ime kho, bhikkhave, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā ariyā niyyānikā niyyanti takkarassa sammā dukkhakkhayāyā”ti. Sattamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):