雜阿含543經[正聞本1618經/佛光本542經](阿那律相應/雜因誦/弟子記說)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
時,
尊者阿那律在舍衛國松林精舍住。
時,有眾多
比丘詣尊者阿那律所,與尊者阿那律共相
問訊,
慰勞已,於一面坐,語尊者阿那律言:
「若
阿羅漢比丘諸漏已盡,
所作已作,捨離重擔,離諸有結,
正智心
善解脫,亦修
四念處耶?」
尊者阿那律語比丘言:
「若比丘諸漏已盡,所作已作,捨離重擔,離諸有結,正智心善解脫,彼亦修四念處也,所以者何?不得者得,不證者證,為
現法樂住故;所以者何?我亦離諸
有漏,得阿羅漢,所作已作,心善解脫,亦修四念處故,不得者得,不到者到,不證者證,乃至現法安樂住。」
時,諸正士共論議已,歡喜、
隨喜,各從座起而去。
相應部52相應5經/荊棘(林)經第二(阿那律相應/大篇/弟子記說)(莊春江譯)
起源於娑雞多城。
在一旁坐下的
尊者舍利弗對尊者阿那律說這個:
「阿那律
學友!哪些法應該被
無學比丘進入後而住呢?」
「舍利弗學友!
四念住應該被無學比丘進入後而住呢,哪四個?學友!這裡,比丘住於
在身上隨看著身:熱心的、正知的、有念的,調伏世間中的
貪婪、憂後;在諸受上……(中略)在心上……(中略)住於在諸法上隨看著法:熱心的、正知的、有念的,調伏世間中的貪婪、憂後,舍利弗學友!這些四念住應該被無學比丘進入後而住。」
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.52.5/(5) Dutiyakaṇḍakīsuttaṃ
903. Sāketanidānaṃ. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ anuruddhaṃ etadavoca– “asekhenāvuso anuruddha, bhikkhunā katame dhammā upasampajja vihātabbā”ti? “Asekhenāvuso sāriputta, bhikkhunā cattāro satipaṭṭhānā upasampajja vihātabbā. Katame cattāro? Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ vedanāsu …pe… citte …pe… dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ– asekhenāvuso sāriputta, bhikkhunā ime cattāro satipaṭṭhānā upasampajja vihātabbā”ti. Pañcamaṃ.