北傳:雜阿含515經 南傳:相應部19相應6經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含515經[正聞本1578經/佛光本514經](目犍連相應/雜因誦/弟子記說)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住王舍城。……乃至尊者大目犍連於路中見一大身眾生,遍身生毛,其毛似箭,皆悉火然,還燒其身,痛徹骨髓。……乃至佛告諸比丘
  「此眾生者,過去世時,於此王舍城曾為獵師,射諸禽獸,緣斯罪故,已百千歲墮地獄中,受無量苦。地獄餘罪,今得此身,續受斯苦。
  諸比丘!如大目犍連所見,真實不異,當受持之。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部19相應6經/矛毛經(勒叉那相應/因緣篇/弟子記說)(莊春江譯)
  「學友!這裡,當我從耆闍崛山下來時,看見空中行走的矛毛男子,他的那些矛一一飛起後就落在他的身上,他發出(作)痛苦的聲音。……(中略)比丘們!這位眾生就在這王舍城曾是獵鹿人……(中略)。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.19.6/(6). Sattisuttaṃ
   207. “Idhāhaṃ, āvuso, gijjhakūṭā pabbatā orohanto addasaṃ sattilomaṃ purisaṃ vehāsaṃ gacchantaṃ. Tassa tā sattiyo uppatitvā uppatitvā tasseva kāye nipatanti. So sudaṃ aṭṭassaraṃ karoti …pe… eso, bhikkhave, satto imasmiṃyeva rājagahe māgaviko ahosi …pe… Chaṭṭhaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):
  「矛毛」(sattilomaṃ),菩提比丘長老英譯為「像矛般的身毛」(body-hairs of spears)。「矛」(satti),另譯作「槍」。