北傳:雜阿含513經 南傳:相應部19相應8經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含513經[正聞本1572-1576經/佛光本512經](目犍連相應/雜因誦/弟子記說)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住王舍城。……乃至尊者大目犍連,於路中見一大[身]眾生,舉體生毛,毛如大針,針皆火然,還燒其體,痛徹骨髓。……乃至佛告諸比丘
  「此眾生者,過去世時,於此王舍城為調象士。緣斯罪故,已百千歲墮地獄中,受無量苦。地獄餘罪,今得此身,續受斯苦。
  諸比丘!如大目犍連所見,真實不異,當受持之。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
  如調象士,如是,調馬士、調牛士、好{纔}[讒?]人者,及諸種種苦切人者,亦復如是。

相應部19相應8經/針毛經(勒叉那相應/因緣篇/弟子記說)(莊春江譯)
  「學友!這裡,當我下耆闍崛山時,看見針毛男子在空中行進,他的那些針不斷地飛起,然後落在他的身上,他則發出苦惱的聲音。……(中略)比丘們!那眾生過去就是在這王舍城的御者……(中略)。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.19.8/(8). Sūcilomasuttaṃ
   209. “Idhāhaṃ, āvuso, gijjhakūṭā pabbatā orohanto addasaṃ sūcilomaṃ purisaṃ vehāsaṃ gacchantaṃ. Tassa tā sūciyo uppatitvā uppatitvā tasseva kāye nipatanti. So sudaṃ aṭṭassaraṃ karoti …pe… eso bhikkhave, satto imasmiṃyeva rājagahe sūto ahosi …pe… Aṭṭhamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):
  「御者」(sūto),菩提比丘長老英譯為「馴馬師」(a horse trainer)。