北傳:雜阿含460經 南傳:相應部35相應129經 關涉主題:教理/六根的運作 (更新)
雜阿含460經[正聞本723經/佛光本459經](界相應/雜因誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時憍賞彌國瞿師羅園。
  爾時,瞿師羅長者尊者阿難所,禮尊者阿難足,退坐一面,白尊者阿難:
  「所說種種界,云何為種種界?」
  [時,]尊者阿難告瞿師羅長者:
  「眼界異,色界異,喜處二因緣生識,三事和合生觸,又,喜觸因緣生樂受,如是,耳……鼻……舌……身……意、法亦如是說。
  復次,長者!有異眼界,異色界,憂處二因緣生識,三事和合生苦觸,彼苦觸因緣生苦受,如是,耳……鼻……舌……身……意、法亦如是說。
  復次,長者!異眼界,異色界,捨處二因緣生識,三事和合生不苦不樂觸,不苦不樂觸因緣生不苦不樂受,如是,耳……鼻……舌……身……意、法亦如是說。」
  爾時,瞿師羅長者聞尊者阿難所說,歡喜、隨喜,禮足而去。

相應部35相應129經/瞿師羅經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
  有一次尊者阿難住在憍賞彌瞿師羅園。
  那時,瞿師羅屋主去見尊者阿難……(中略)在一旁坐下的瞿師羅屋主對尊者阿難說這個:
  「大德阿難!被稱為『種種界(界種種性),種種界』,大德!什麼情形被世尊稱為種種界?」
  「屋主!存在眼界、合意的諸色、眼識、緣於樂能被感受的觸,樂受生起,屋主!存在眼界、不合意的諸色、眼識、緣於苦能被感受的觸,苦受生起,屋主!存在眼界、平靜能被感受的{合意}諸色、眼識、緣於不苦不樂能被感受的觸,不苦不樂受生起。
  ……(中略)屋主!存在舌界、合意的諸味道、舌識、緣於樂能被感受的觸,樂受生起,屋主!存在舌界、不合意的諸味道、舌識、緣於苦能被感受的觸,苦受生起,屋主!存在舌界、平靜能被感受的諸味道、舌識、緣於不苦不樂能被感受的觸,不苦不樂受生起。……(中略)屋主!存在意界、合意的諸法、意識、緣於樂能被感受的觸,樂受生起,屋主!存在意界、不合意的諸法、意識、緣於苦能被感受的觸,苦受生起,屋主!存在有意界、平靜被能感受的諸法、意識、緣於不苦不樂能被感受的觸,不苦不樂受生起。
  屋主!這個情形被世尊稱為種種界。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.35.129/(6). Ghositasuttaṃ
   129. Ekaṃ samayaṃ āyasmā ānando kosambiyaṃ viharati ghositārāme. Atha kho ghosito gahapati yenāyasmā ānando tenupasaṅkami …pe… ekamantaṃ nisinno kho ghosito gahapati āyasmantaṃ ānandaṃ etadavoca– “‘dhātunānattaṃ, dhātunānattan’ti bhante ānanda, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, dhātunānattaṃ vuttaṃ bhagavatā”ti? “Saṃvijjati kho, gahapati, cakkhudhātu, rūpā ca manāpā, cakkhuviññāṇañca sukhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. Saṃvijjati kho, gahapati, cakkhudhātu, rūpā ca amanāpā, cakkhuviññāṇañca dukkhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. Saṃvijjati kho, gahapati, cakkhudhātu, rūpā ca manāpā upekkhāvedaniyā, cakkhuviññāṇañca adukkhamasukhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā …pe… saṃvijjati kho, gahapati, jivhādhātu, rasā ca manāpā, jivhāviññāṇañca sukhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. Saṃvijjati kho, gahapati, jivhādhātu, rasā ca amanāpā, jivhāviññāṇañca dukkhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. Saṃvijjati kho, gahapati, jivhādhātu, rasā ca upekkhāvedaniyā, jivhāviññāṇañca adukkhamasukhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā …pe… saṃvijjati kho, gahapati, manodhātu, dhammā ca manāpā, manoviññāṇañca sukhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. Saṃvijjati kho, gahapati, manodhātu, dhammā ca amanāpā, manoviññāṇañca dukkhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. Saṃvijjati kho, gahapati, manodhātu, dhammā ca upekkhāvedaniyā, manoviññāṇañca adukkhamasukhavedaniyaṃ. Phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā. Ettāvatā kho, gahapati, dhātunānattaṃ vuttaṃ bhagavatā”ti. Chaṭṭhaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):