北傳:雜阿含448經 南傳:相應部14相應16經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含448經[正聞本696經/佛光本447經](界相應/雜因誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住王舍城迦蘭陀竹園。
  如上廣說已,即說偈言:
  「常會故常生,相離生則斷,如人執小木,而入於巨海。
   人木則俱沒,懈怠俱亦然,當離於懈怠,卑劣之精進。
   賢聖不懈怠,安住於遠離,慇懃精進禪,超度生死流。
   膠漆得其素,火得風熾然,珂乳則同色,眾生與界俱,相似共和合,增長亦復然。」

相應部14相應16經/有偈的經(界相應/因緣篇/修多羅)(莊春江譯)
  住在舍衛城,……(中略)。
  「比丘們!眾生如界的合流、集合:下劣志向者與下劣志向者一起合流、集合。
  比丘們!過去世的眾生也如界的合流、集合:下劣志向者與下劣志向者一起合流、集合。
  比丘們!未來世的眾生也如界的合流、集合:下劣志向者將與下劣志向者一起合流、集合。
  比丘們!如今,現在世的眾生也如界的合流、集合:下劣志向者與下劣志向者一起合流、集合。
  比丘們!猶如糞與糞合流、集合;尿與尿合流、集合;唾液與唾液合流、集合;膿與膿合流、集合;血與血合流、集合。同樣的,比丘們!眾生如界的合流、集合:下劣志向者與下劣志向者一起合流、集合。
  過去世……(中略)未來世……(中略)比丘們!如今,現在世的眾生也如界的合流、集合:下劣志向者與下劣志向者一起合流、集合。
  比丘們!眾生如界的合流、集合:善良志向者與善良志向者一起合流、集合。
  比丘們!過去世的眾生也如界的合流、集合:善良志向者與善良志向者一起合流、集合。
  比丘們!未來世…(中略)比丘們!如今,現在世的眾生也如界的合流、集合:善良志向者與善良志向者一起合流、集合。
  比丘們!猶如乳與乳合流、集合;油與油合流、集合;酥與酥合流、集合;蜜與蜜合流、集合;糖蜜與糖蜜合流、集合。同樣的,比丘們!眾生如界的合流、集合:善良志向者與善良志向者一起合流、集合。
  過去世……(中略)未來世……(中略)比丘們!如今,現在世的眾生也如界的合流、集合:善良志向者與善良志向者一起合流、集合。」
  這就是世尊所說,說了這個後,善逝大師又更進一步這麼說:
  「從接觸而生欲之叢林,以不接觸而被切斷,
   就如登上小木頭後,會沈入大海。
   同樣的由於懈怠者的緣故,善的生活也下沈,
   因此應該避開他,懈怠不精進者。
   與獨住的聖者,與自我努力的禪修者,
   與活力常已被發動者,應該與賢智者共住。」[It.78]

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.14.16/(6). Sagāthāsuttaṃ
   100. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “dhātusova, bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti. Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandiṃsu samiṃsu. Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu”.
   “Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandissanti samessanti. Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti.
   “Etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti.
   “Seyyathāpi, bhikkhave, gūtho gūthena saṃsandati sameti; muttaṃ muttena saṃsandati sameti; kheḷo kheḷena saṃsandati sameti; pubbo pubbena saṃsandati sameti; lohitaṃ lohitena saṃsandati sameti evameva kho, bhikkhave, dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti. Atītampi kho addhānaṃ …pe… anāgatampi kho addhānaṃ …pe… etarahipi kho paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti.
   “Dhātusova bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti. Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandiṃsu samiṃsu. Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu.
   “Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṃ …pe… etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti.
   “Seyyathāpi, bhikkhave, khīraṃ khīrena saṃsandati sameti; telaṃ telena saṃsandati sameti; sappi sappinā saṃsandati sameti; madhu madhunā saṃsandati sameti; phāṇitaṃ phāṇitena saṃsandati sameti; evameva kho, bhikkhave, dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti. Atītampi kho addhānaṃ… anāgatampi kho addhānaṃ… etarahipi kho paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti. Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samentī”ti.
   Idamavoca bhagavā. Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā–
   “Saṃsaggā vanatho jāto, asaṃsaggena chijjati;
   Parittaṃ dārumāruyha, yathā sīde mahaṇṇave.
   “Evaṃ kusītamāgamma, sādhujīvipi sīdati;
   Tasmā taṃ parivajjeyya, kusītaṃ hīnavīriyaṃ.
   “Pavivittehi ariyehi, pahitattehi jhāyīhi.
   Niccaṃ āraddhavīriyehi, paṇḍitehi sahāvase”ti.
南北傳經文比對(莊春江作):