北傳:雜阿含402經 南傳:相應部56相應23經 關涉主題:(略) (更新)
雜阿含402經[正聞本594經/佛光本401經](諦相應/雜因誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中。
  爾時,世尊告諸比丘
  「於四聖諦平等正覺,名為如來、等正覺,何等為四?所謂:苦聖諦,苦集聖諦,苦滅聖諦,苦滅道跡聖諦,於此四聖諦平等正覺,名為如來、應、等正覺。
  是故,諸比丘!於四聖諦未無間[等]者,當勤方便,起增上欲,學無間等。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部56相應23經/遍正覺者經(諦相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)
  起源於舍衛城。
  「比丘們!有這四聖諦,哪四個呢?苦聖諦、……(中略)導向苦滅道跡聖諦,比丘們!這些是四聖諦。
  比丘們!如來對這四聖諦如實現正覺而被稱為『阿羅漢、遍正覺者』。
  比丘們!因此,在這裡,『這是苦』應該作努力,……(中略)『這是導向苦滅道跡』應該作努力。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.56.23/(3) Sammāsambuddhasuttaṃ
   1093. Sāvatthinidānaṃ. Cattārimāni, bhikkhave, ariyasaccāni. Katamāni cattāri? Dukkhaṃ ariyasaccaṃ …pe… dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ– imāni kho, bhikkhave, cattāri ariyasaccāni. Imesaṃ kho, bhikkhave, catunnaṃ ariyasaccānaṃ yathābhūtaṃ abhisambuddhattā tathāgato ‘arahaṃ sammāsambuddho’ti vuccati.
   “Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Tatiyaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):