北傳:雜阿含396經 南傳:增支部3集95經 關涉主題:其它/初果者的特質 (更新)
雜阿含396經[正聞本588經/佛光本395經](諦相應/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住波羅㮈國仙人住處鹿野苑中。
  爾時,世尊告諸比丘
  「譬如:日出,周行空中,壞諸闇冥,光明顯照,如是,聖弟子所有集法一切滅已,離諸塵垢,得法眼生,與無間等俱,三結斷,所謂:身見戒取、疑。此三結盡,名須陀洹,不墮惡趣法,必定正覺趣七有天人往生作苦邊
  彼聖弟子中間雖起憂苦,聽彼聖弟子離欲惡不善法,有覺、有觀離生喜、樂,初禪具足住,不見彼聖弟子有一法不斷,能令還生此世者,此則聖弟子得法眼之大義。
  是故,比丘!於此四聖諦未無間等者,當勤方便,起增上欲,精進修學。」
  佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

增支部3集95經/秋經(莊春江譯)
  「比丘們!猶如在秋天晴朗無雲的天空,當太陽上升在天空時,輝耀、照亮、照耀,從空中擊破一切黑闇。
  同樣的,比丘們!當聖弟子的遠塵、離垢之法眼生起時,比丘們!連同看見的生起,聖弟子的三結被捨斷:有身見、疑、戒禁取
  更進一步,以貪婪與惡意二法的離開,從離欲、離不善法後,他進入後住於有尋、有伺離而生喜、樂的初禪,比丘們!如果在那時聖弟子死了,則沒有那個聖弟子被結縛而會回這個世間的結。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
AN.3.95/ 3. Saradasuttaṃ
   95. “Seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye viddhe vigatavalāhake deve ādicco nabhaṃ abbhussakkamāno sabbaṃ ākāsagataṃ tamagataṃ abhivihacca bhāsate ca tapate ca virocati ca.
   “Evamevaṃ kho, bhikkhave, yato ariyasāvakassa virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ uppajjati, saha dassanuppādā, bhikkhave, ariyasāvakassa tīṇi saṃyojanāni pahīyanti– sakkāyadiṭṭhi, vicikicchā, sīlabbataparāmāso.
   “Athāparaṃ dvīhi dhammehi niyyāti abhijjhāya ca byāpādena ca. So vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Tasmiṃ ce, bhikkhave, samaye ariyasāvako kālaṃ kareyya, natthi taṃ saṃyojanaṃ yena saṃyojanena saṃyutto ariyasāvako puna imaṃ lokaṃ āgaccheyyā”ti. Tatiyaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):