北傳:雜阿含355經 南傳:相應部12相應28經 關涉主題:實踐/十二緣起之四諦、四聖諦的運用 (更新)
雜阿含355經[正聞本500經/佛光本354經](因緣相應/雜因誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「當覺知老死,覺知老死集、老死滅、老死滅道跡,如是,……乃至當覺知行、行集、行滅、行滅道跡。
  云何當覺知老死?覺知緣生故,有老死,如是,老死覺知。
  云何老死集[覺知]?生集是老死集,如是,老死集覺知。
  云何老死滅覺知?謂:生滅是老死滅,如是,老死滅覺知。
  云何老死滅道跡覺知?謂:八聖道是老死滅道跡,如是,老死滅道跡覺知。
  乃至云何行覺知?謂三行:身行,口行,意行,如是,行覺知。
  云何行集覺知?謂:無明集是行集,如是,行集覺知。
  云何行滅覺知?無明滅是行滅,如是,行滅覺知。
  云何行滅道跡覺知?謂:八聖道是行滅道跡,如是,行滅道跡覺知。」
  佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部12相應28經/比丘經(因緣相應/因緣篇/修多羅)(莊春江譯)
  住在舍衛城……(中略)。
  在那裡,……(中略)。
  「比丘們!這裡,比丘了知老死,了知老死集,了知老死滅,了知導向老死滅道跡;了知生……(中略)了知有……了知取……了知渴愛……了知受……了知觸……了知六處……了知名色……了知識……了知行,了知行集,了知行滅,了知導向行滅道跡。
  比丘們!什麼是老死?所有眾生中,關於每一種眾生類的老、老衰、齒落、髮白、皮皺、壽命的衰退、諸根的退化,這被稱為老;所有眾生中,關於每一種眾生類的過世、滅亡、崩解、消失、死亡、壽終、諸蘊的崩解、屍體的捨棄,這被稱為死,這樣,這老與這死,比丘們!這被稱為老死。
  以生集而老死集,以生滅而有老死滅,導向老死滅道跡就是這八支聖道,即:正見、……(中略)正定。
  而,比丘們!什麼是生?……(中略)。
  而,比丘們!什麼是有?……(中略)。
  而,比丘們!什麼是取?[……渴愛]……受……觸……六處……名色……識……。
  而,比丘們!什麼是行?有這三種行:身行、語行、心行,比丘們!這些被稱為行。
  以無明集而行集,以無明滅而有行滅,導向行滅道跡就是這八支聖道,即:正見、……(中略)正定。
  比丘們!當比丘這麼了知老死,這麼了知老死集,這麼了知老死滅,這麼了知導向老死滅道跡;這麼了知生……(中略)有……取……渴愛……受……觸……六處……名色……識……行……行集……行滅,這麼了知導向行滅道跡,比丘們!這被稱為見具足的比丘;看見具足者來到這正法;看見這正法者具備有學人之智;具備有學人之明者進入法流;洞察慧之聖者站在敲擊不死之門處。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.12.28/(8). Bhikkhusuttaṃ
   28. Sāvatthiyaṃ viharati …pe… “tatra kho …pe… idha, bhikkhave, bhikkhu jarāmaraṇaṃ pajānāti, jarāmaraṇasamudayaṃ pajānāti, jarāmaraṇanirodhaṃ pajānāti, jarāmaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, jātiṃ pajānāti …pe… bhavaṃ pajānāti… upādānaṃ pajānāti… taṇhaṃ pajānāti… vedanaṃ pajānāti… phassaṃ pajānāti… saḷāyatanaṃ pajānāti… nāmarūpaṃ pajānāti… viññāṇaṃ pajānāti… saṅkhāre pajānāti, saṅkhārasamudayaṃ pajānāti saṅkhāranirodhaṃ pajānāti, saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti.
   “Katamañca, bhikkhave, jarāmaraṇaṃ? Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhi tamhi sattanikāye jarā jīraṇatā khaṇḍiccaṃ pāliccaṃ valittacatā āyuno saṃhāni indriyānaṃ paripāko– ayaṃ vuccati jarā. Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhā tamhā sattanikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṃ maccu maraṇaṃ kālakiriyā khandhānaṃ bhedo kaḷevarassa nikkhepo; idaṃ vuccati maraṇaṃ. Iti ayaṃ ca jarā idañca maraṇaṃ. Idaṃ vuccati, bhikkhave, jarāmaraṇaṃ. Jātisamudayā jarāmaraṇasamudayo; jātinirodhā jarāmaraṇanirodho. Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo jarāmaraṇanirodhagāminī paṭipadā. Seyyathidaṃ– sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
   “Katamā ca, bhikkhave, jāti …pe… katamo ca, bhikkhave, bhavo… katamañca, bhikkhave, upādānaṃ… vedanā… phasso… saḷāyatanaṃ… nāmarūpaṃ… viññāṇaṃ…
   “Katame ca, bhikkhave, saṅkhārā? Tayome, bhikkhave, saṅkhārā– kāyasaṅkhāro, vacīsaṅkhāro, cittasaṅkhāro. Ime vuccanti, bhikkhave, saṅkhārā. Avijjāsamudayā saṅkhārasamudayo; avijjānirodhā saṅkhāranirodho. Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo saṅkhāranirodhagāminī paṭipadā. Seyyathidaṃ– sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi.
   “Yato kho, bhikkhave, bhikkhu evaṃ jarāmaraṇaṃ pajānāti, evaṃ jarāmaraṇasamudayaṃ pajānāti, evaṃ jarāmaraṇanirodhaṃ pajānāti, evaṃ jarāmaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, evaṃ jātiṃ pajānāti …pe… bhavaṃ… upādānaṃ… taṇhaṃ… vedanaṃ… phassaṃ… saḷāyatanaṃ… nāmarūpaṃ… viññāṇaṃ saṅkhāre… saṅkhārasamudayaṃ… saṅkhāranirodhaṃ… evaṃ saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu diṭṭhisampanno itipi, dassanasampanno itipi, āgato imaṃ saddhammaṃ itipi, passati imaṃ saddhammaṃ itipi, sekkhena ñāṇena samannāgato itipi, sekkhāya vijjāya samannāgato itipi, dhammasotaṃ samāpanno itipi, ariyo nibbedhikapañño itipi, amatadvāraṃ āhacca tiṭṭhati itipī”ti. Aṭṭhamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):