北傳:雜阿含225經 南傳:相應部35相應25經 關涉主題:教理/六根的運作‧實踐/滅苦的方法 (更新)
雜阿含225經[正聞本292經/佛光本227經](入處相應/六入處誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「我不說一法不知、不斷而究竟苦邊
  云何不說一法不知、不斷而究竟苦邊?謂:不說眼不知、不斷而究竟苦邊,若色,眼識,眼觸,眼觸因緣生受:內覺若苦、若樂、不苦不樂,彼一切不說不知、不斷而究竟苦邊;耳、鼻、舌、身、意亦復如是。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部35相應25經/經由證智與遍知捨斷經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!我將教你們經由證智遍知捨斷一切之法,你們要聽!
  而,比丘們!什麼是經由證智與遍知捨斷一切之法呢?
  比丘們!眼應該經由證智與遍知被捨斷,色應該經由證智與遍知被捨斷,眼識應該經由證智與遍知被捨斷,眼觸應該經由證智與遍知被捨斷,凡以這眼觸為緣生起的或樂、或苦、或不苦不樂受都應該經由證智與遍知被捨斷。
  ……(中略)舌應該經由證智與遍知被捨斷,味道應該經由證智與遍知被捨斷,舌識應該經由證智與遍知被捨斷,舌觸應該經由證智與遍知被捨斷,凡以這舌觸為緣生起的或樂、或苦、或不苦不樂受都應該經由證智與遍知被捨斷。身應該經由證智與遍知被捨斷,……意應該經由證智與遍知被捨斷,法應該經由證智與遍知被捨斷,意識應該經由證智與遍知被捨斷,意觸應該經由證智與遍知被捨斷,凡以這意觸為緣生起的或樂、或苦、或不苦不樂受都應該經由證智與遍知被捨斷。
  比丘們!這是經由證智與遍知捨斷一切之法。」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.35.25/(3). Abhiññāpariññāpahānasuttaṃ
   25. “Sabbaṃ abhiññā pariññā pahānāya vo, bhikkhave, dhammaṃ desessāmi. Taṃ suṇātha. Katamo ca, bhikkhave, sabbaṃ abhiññā pariññā pahānāya dhammo? Cakkhuṃ, bhikkhave, abhiññā pariññā pahātabbaṃ, rūpā abhiññā pariññā pahātabbā cakkhuviññāṇaṃ abhiññā pariññā pahātabbaṃ, cakkhusamphasso abhiññā pariññā pahātabbo, yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi abhiññā pariññā pahātabbaṃ …pe… jivhā abhiññā pariññā pahātabbā, rasā abhiññā pariññā pahātabbā, jivhāviññāṇaṃ abhiññā pariññā pahātabbaṃ, jivhāsamphasso abhiññā pariññā pahātabbo, yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi abhiññā pariññā pahātabbaṃ. Kāyo abhiññā pariññā pahātabbo… mano abhiññā pariññā pahātabbo, dhammā abhiññā pariññā pahātabbā, manoviññāṇaṃ abhiññā pariññā pahātabbaṃ, manosamphasso abhiññā pariññā pahātabbo, yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi abhiññā pariññā pahātabbaṃ. Ayaṃ kho, bhikkhave, sabbaṃ abhiññā pariññā pahānāya dhammo”ti. Tatiyaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):