雜阿含213經[正聞本275經/佛光本215經](入處相應/六入處誦/修多羅)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,
世尊告諸
比丘:
「當為汝等演說
二法,諦聽!
善思!何等為二?
眼、色為二,耳、聲,鼻、香,舌、味,身、觸,意、法為二,是名二法。
若有
沙門、
婆羅門作如是說:『是非二者,沙門
瞿曇所說二法,此非為二。』彼自以意說二法者,但有言說,{聞}[問]已不知,增其疑惑,以
非其境界故,所以者何?
緣眼、色,眼識生,
三事和合緣觸,觸生受:若苦、若樂、不苦不樂,若於此受集、受滅、受味、受患、受離不如實知者,種貪欲身觸,種瞋恚身觸,種
戒取身觸,種我見身觸,亦種殖增長諸惡不善法,如是,純大苦{集}[聚]皆從集生,如是,耳……鼻……舌……身……意、法緣,生意識,
三事和合觸,廣說如上。
復次,眼緣色,生眼識,三事和合觸,觸緣受:若苦、若樂、不苦不樂,於此諸受集、滅、
味、
患、
離,如{是}[實]知。如{是}[實]知已,不種貪欲身觸,不種瞋恚身觸,不種戒取身觸,不種我見身觸,不種諸惡不善法,如是,諸惡不善法滅,純大
苦聚滅。耳……鼻……舌……身……意、法亦復如是。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
相應部35相應92經/一對經第一(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
「
比丘們!我將為你們教導
一對,
你們要聽它!
比丘們!而什麼是一對呢?
即是眼與諸色、耳與諸聲、鼻與諸氣味、舌與諸味道、身與諸
所觸、意與諸法,比丘們!這被稱為一對。
比丘們!凡如果這麼說:『拒絕這一對後,我將
安立另一個一對。』他的言語會成為無根據的,而當被詢問時不會解答,且更會來到惱害,那是什麼原因?比丘們!那個正如
不在[感官的]境域中那樣。」[≃SN.35.23]
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.35.92/(9). Paṭhamadvayasuttaṃ
92. “Dvayaṃ vo, bhikkhave, desessāmi. Taṃ suṇātha. Kiñca, bhikkhave, dvayaṃ? Cakkhuñceva rūpā ca, sotañceva saddā ca, ghānañceva gandhā ca, jivhā ceva rasā ca, kāyo ceva phoṭṭhabbā ca mano ceva dhammā ca– idaṃ vuccati, bhikkhave, dvayaṃ.
“Yo, bhikkhave, evaṃ vadeyya– ‘ahametaṃ dvayaṃ paccakkhāya aññaṃ dvayaṃ paññapessāmī’ti, tassa vācāvatthukamevassa. Puṭṭho ca na sampāyeyya. Uttariñca vighātaṃ āpajjeyya. Taṃ kissa hetu? Yathā taṃ, bhikkhave, avisayasmin”ti. Navamaṃ.