北傳:雜阿含213經 南傳:相應部35相應92經 關涉主題:教理/六根的運作、成一對、苦從何來 (更新)
雜阿含213經[正聞本275經/佛光本215經](入處相應/六入處誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「當為汝等演說二法,諦聽!善思!何等為二?
  眼、色為二,耳、聲,鼻、香,舌、味,身、觸,意、法為二,是名二法。
  若有沙門婆羅門作如是說:『是非二者,沙門瞿曇所說二法,此非為二。』彼自以意說二法者,但有言說,{聞}[問]已不知,增其疑惑,以非其境界故,所以者何?
  眼、色,眼識生,三事和合緣觸,觸生受:若苦、若樂、不苦不樂,若於此受集、受滅、受味、受患、受離不如實知者,種貪欲身觸,種瞋恚身觸,種戒取身觸,種我見身觸,亦種殖增長諸惡不善法,如是,純大苦{集}[聚]皆從集生,如是,耳……鼻……舌……身……意、法緣,生意識,三事和合觸,廣說如上。
  復次,眼緣色,生眼識,三事和合觸,觸緣受:若苦、若樂、不苦不樂,於此諸受集、滅、,如{是}[實]知。如{是}[實]知已,不種貪欲身觸,不種瞋恚身觸,不種戒取身觸,不種我見身觸,不種諸惡不善法,如是,諸惡不善法滅,純大苦聚滅。耳……鼻……舌……身……意、法亦復如是。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部35相應92經/一對經第一(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!我將為你們教導一對你們要聽它!
  比丘們!而什麼是一對呢?
  即是眼與諸色、耳與諸聲、鼻與諸氣味、舌與諸味道、身與諸所觸、意與諸法,比丘們!這被稱為一對。
  比丘們!凡如果這麼說:『拒絕這一對後,我將安立另一個一對。』他的言語會成為無根據的,而當被詢問時不會解答,且更會來到惱害,那是什麼原因?比丘們!那個正如不在[感官的]境域中那樣。」[≃SN.35.23]

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.35.92/(9). Paṭhamadvayasuttaṃ
   92. “Dvayaṃ vo, bhikkhave, desessāmi. Taṃ suṇātha. Kiñca, bhikkhave, dvayaṃ? Cakkhuñceva rūpā ca, sotañceva saddā ca, ghānañceva gandhā ca, jivhā ceva rasā ca, kāyo ceva phoṭṭhabbā ca mano ceva dhammā ca– idaṃ vuccati, bhikkhave, dvayaṃ.
   “Yo, bhikkhave, evaṃ vadeyya– ‘ahametaṃ dvayaṃ paccakkhāya aññaṃ dvayaṃ paññapessāmī’ti, tassa vācāvatthukamevassa. Puṭṭho ca na sampāyeyya. Uttariñca vighātaṃ āpajjeyya. Taṃ kissa hetu? Yathā taṃ, bhikkhave, avisayasmin”ti. Navamaṃ.
南北傳經文比對(莊春江作):
  「二法」,南傳作「一對」(dvayaṃ,另譯為「二種的、二者」),菩提比丘長老英譯為「二數;一對」(the dyad)。按:「眼」的識知對象為「色」,不是「聲音……」等其它外境,因此「眼」與「色」成為「一對」,其它諸根的情況亦同。