雜阿含210經[正聞本272經/佛光本212經](入處相應/六入處誦/修多羅)(莊春江標點)
如是我聞:
一時,
佛住毘舍離耆婆拘摩羅藥師
菴羅園。
爾時,
世尊告諸
比丘:
「莫樂、莫苦!所以者何?
有
六觸入處地獄,眾生生彼地獄中者,眼所見不可愛色,不見可愛色;見不可念色,不見可念色;見不善色,不見善色,以是因緣故,
一向受憂苦。
耳、聲,鼻、香,舌、味,身、觸,意識法,見不可愛,不見可愛;見不可念,不見可念;見不善法,不見善法,以是因緣故,長受憂苦。
諸比丘!
有六觸入處{其}[天],有眾生生彼處者,眼見可愛,不見不可愛;見可念色,非不可念色;見善色,非不善色,以是因緣故,一向長受喜樂。
耳、聲,鼻、香,舌、味,身、觸,意{所}識法,可愛非不可愛,可念非不可念,見善非不善。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
相應部35相應135經/機會經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
「
比丘們!對你們來說是諸利得,比丘們!對你們來說是好的獲得:對你們來說為了梵行生活的機會已得到。
比丘們!
名叫六觸處的地獄被我看見,在那裡,凡任何者以眼看見色,只看見不想要的色、非想要的色;只看見不可愛的色、非可愛的色;只看見不合意的色、非合意的色。
凡任何者以耳聽聞聲音……(中略)凡任何者以鼻嗅聞氣味……(中略)凡任何者以舌嚐味道……(中略)凡任何者以身觸
所觸……(中略)凡任何者以意識知法,只識知不想要的法、非想要的法;只看見不可愛的法、非可愛的法;只看見不合意的色、非合意的法。
比丘們!對你們來說是諸利得,比丘們!對你們來說是好的獲得:對你們來說為了梵行生活的機會已得到。
比丘們!
名叫六觸處的天界被我看見,在那裡,凡任何者以眼看見色,只看見令人滿意的色、非不令人滿意的色;只看見可愛的色、非不可愛的色;只看見合意的色、非不合意的色。……(中略)凡任何者以舌嚐味道……(中略)凡任何者以意識知法,只識知令人滿意的法、非不令人滿意的法;只看見可愛的法、非不可愛的法;只看見合意的法、非不合意的法。
比丘們!對你們來說是諸利得,比丘們!對你們來說是好的獲得:對你們來說為了梵行生活的機會已得到。」
巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.35.135/(2) Khaṇasuttaṃ
135. “Lābhā vo, bhikkhave, suladdhaṃ vo, bhikkhave, khaṇo vo paṭiladdho brahmacariyavāsāya. Diṭṭhā mayā, bhikkhave, chaphassāyatanikā nāma nirayā. Tattha yaṃ kiñci cakkhunā rūpaṃ passati aniṭṭharūpaṃyeva passati, no iṭṭharūpaṃ; akantarūpaṃyeva passati, no kantarūpaṃ; amanāparūpaṃyeva passati, no manāparūpaṃ. Yaṃ kiñci sotena saddaṃ suṇāti …pe… yaṃ kiñci ghānena gandhaṃ ghāyati …pe… yaṃ kiñci jivhāya rasaṃ sāyati …pe… yaṃ kiñci kāyena phoṭṭhabbaṃ phusati …pe… yaṃ kiñci manasā dhammaṃ vijānāti aniṭṭharūpaṃyeva vijānāti, no iṭṭharūpaṃ; akantarūpaṃyeva vijānāti, no kantarūpaṃ; amanāparūpaṃyeva vijānāti, no manāparūpaṃ. Lābhā vo, bhikkhave, suladdhaṃ vo, bhikkhave, khaṇo vo paṭiladdho brahmacariyavāsāya. Diṭṭhā mayā, bhikkhave, chaphassāyatanikā nāma saggā. Tattha yaṃ kiñci cakkhunā rūpaṃ passati iṭṭharūpaṃyeva passati, no aniṭṭharūpaṃ; kantarūpaṃyeva passati, no akantarūpaṃ; manāparūpaṃyeva passati, no amanāparūpaṃ …pe… yaṃ kiñci jivhāya rasaṃ sāyati …pe… yaṃ kiñci manasā dhammaṃ vijānāti iṭṭharūpaṃyeva vijānāti, no aniṭṭharūpaṃ; kantarūpaṃyeva vijānāti, no akantarūpaṃ; manāparūpaṃyeva vijānāti, no amanāparūpaṃ. Lābhā vo, bhikkhave, suladdhaṃ vo, bhikkhave, khaṇo vo paṭiladdho brahmacariyavāsāyā”ti. Dutiyaṃ.