北傳:雜阿含194經 南傳:相應部35相應19經 關涉主題:教理/生喜則生苦 (更新)
雜阿含194經[正聞本188經/佛光本196經](入處相應/六入處誦/修多羅)(莊春江標點)
  如是我聞
  一時住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘
  「若於眼生喜者,則於苦生喜;若於苦生喜者,我說彼不解脫於苦。
  於耳、鼻、舌、身、意生喜者,則於苦生喜;於苦生喜者,我說彼不解脫於苦。
  諸比丘!若於眼不生喜者,則於苦不生喜;於苦不生喜者,我說彼解脫於苦。
  於耳、鼻、舌、身、意不生喜者,則於苦不生喜;於苦不生喜者,我說彼解脫於苦。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

相應部35相應19經/歡喜經第一(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)
  「比丘們!凡歡喜眼者,歡喜苦;凡歡喜苦者,我說:『他不從苦解脫。』
  耳……(中略)鼻……(中略)。
  凡歡喜舌者,歡喜苦;凡歡喜苦者,我說:『他不從苦解脫。』
  身……(中略)。
  凡歡喜意者,歡喜苦;凡歡喜苦者,我說:『他不從苦解脫。』
  比丘們!凡不歡喜眼者,不歡喜苦;凡不歡喜苦者,我說:『他從苦解脫。』
  耳……(中略)鼻……(中略)凡不歡喜舌者,不歡喜苦;凡不歡喜苦者,我說:『他從苦解脫。』身……(中略)凡不歡喜意者,不歡喜苦;凡不歡喜苦者,我說:『他從苦解脫。』」

巴利語經文(台灣嘉義法雨道場流通的word版本)
SN.35.19/(7). Paṭhamābhinandasuttaṃ
   19. “Yo bhikkhave, cakkhuṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. Yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmāti vadāmi. Yo sotaṃ …pe… yo ghānaṃ …pe… yo jivhaṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. Yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmāti vadāmi. Yo kāyaṃ …pe… yo manaṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. Yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmā”ti vadāmi.
   “Yo ca kho, bhikkhave, cakkhuṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. Yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmāti vadāmi. Yo sotaṃ …pe… yo ghānaṃ …pe… yo jivhaṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. Yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmāti vadāmi. Yo kāyaṃ …pe… yo manaṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. Yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmā”ti vadāmi. Sattamaṃ.
  
南北傳經文比對(莊春江作):